Oficio de tinieblas por Galileo Galilei
QuilapayúnVersion française – OFFICE DES TÉNÈBRES POUR GALILÉE – Marco V... | |
L'UFFICIO DELLE TENEBRE PER GALILEO Tolomeo Io so che inseparabile dall'idea che noi possiamo avere dell'uomo, è l'uomo stesso. Tolomeo Che talvolta il concetto soffre ad essere confrontato alla sua modalità concreta del visibile. Tolomeo So che il cammino più corto tra due punti luminosi passa necessariamente per l'ombra. L'uomo è a perfetta somiglianza di Dio E che l'immobilità non è sacra L'uomo è a perfetta somiglianza di Dio perché la creazione è un atto e l'atto è L'uomo è a perfetta somiglianza di Dio un'idea in perpetuo movimento. Tolomeo Se la terra fu concepita a immagine e somiglianza del pensiero di Dio se il pensiero segue una traiettoria ellittica, la terra è un pensiero che gira intorno al sole. Tolomeo Noi ti esorcizziamo, spirito arrogante, altezzoso, pensiero nefasto, angelo scettico e dissidente. Ti esorcizziamo nel nome delle nostre tenebre, del nostro dogmatismo, delle nostre verità, dei nostri sofismi. Ti esorcizziamo nel nome dell'inespugnabilità del nostro patto sacro con la parola consacrata. Per gli uomini che sopravviveranno ai roghi, ineffabili, che nasceranno nel panico, che indosseranno la critica, per quelli che rinasceranno dall'eterna oscurità nei prossimi diecimila anni, per quelli io canto. E dire che queste orecchie, pure, sante, dovranno un giorno essere ferite da affermazioni così irresponsabili, disarmanti, eretiche, contrarie alle politiche della Santa Chiesa, Caotica, Monopolica, Mondana. Eppure si muove, perché in questo "eppure" è riassunta tutta la questione: malgrado il silenzio imposto verticalmente. Sì, eppure, sì, malgrado le ferite che potranno aprirsi e anche malgrado i morti che continueranno a morire, eppure sempre, si, eppure, eppure si muove, sì. | OFFICE DES TÉNÈBRES POUR GALILÉE PTOLÉMÉE Je sais qu'inséparable de l'idée que nous pouvons avoir de l'homme, il y a l'homme en lui-même ; PTOLÉMÉE Que parfois souffre le concept D'être confronté À son être concret Qu'on peut appréhender ; PTOLÉMÉE Je sais que le chemin le plus court Entre deux points lumineux Passe nécessairement Par l'ombre. Haec homini est perfectio similitudo Dei Et que l'immobilité Ne peut être sacrée Haec homini est perfectio similitudo Dei Car la création Est un acte Et l'acte est Une idée En perpétuel mouvement. PTOLÉMÉE Si la terre a été conçue À l'image et semblable À la pensée de Dieu, Si la pensée A une trajectoire elliptique, La Terre est une pensée Qui tourne autour du Soleil PTOLÉMÉE Nous vous exorcisons Esprits orgueilleux, arrogants, Pensées de démons, Anges sceptiques et dissidents. Nous vous exorcisons au nom De nos ténèbres, De notre dogmatisme, De nos vérités, De nos sophismes. Nous vous exorcisons au nom De l'intangibilité De notre pacte sacré Avec la parole consacrée. Pour les hommes qui survivront Aux bûchers intolérables, Qui naîtront dans la panique, Qui subiront la critique, Pour ceux qui renaîtront De l'éternelle obscurité Dans les prochaines dix mille années, Pour ceux-là, je chante. Et dire que ces oreilles Pures, saintes, Devront un jour être meurtries Par des calomnies Si irresponsables, si démobilisatrices, Hérétiques, Contraire aux politiques De la Sainte Église Chaotique, Monopolistique, Mondaine. Elle se meut, pourtant, Et dans ce pourtant Toute la question se résume : Malgré le silence Imposé du haut de la puissance, Si pourtant, Malgré les blessures qui se rouvrent Et malgré les morts qui Continueront à mourir, oui Oui, toujours, toujours pourtant Elle se meut, pourtant Si. |