Francesco Guccini: Canzone per un'amica (In morte di S.F.)
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGVersione in esperanto di ZugNachPankow | |
SONG FOR A FRIEND Translated by ZugNachPankow | KANTO PRI AMIKINO |
The road went long and straight, the car ran fast, it was already summer she smiled by his side, she smiled by his side... | Longa kaj rekta estis la vojo, forte kantis la motoro Jam komencis la dulĉa somero, ŝi ridetis ĉe li, ŝi ridetis ĉe li... |
His hand was on the [steering] wheel, the engine roared, didn't you know? Death was waiting for you, death was waiting for you... | Forte stringis la mano la stirilon, forte kantis la motoro Ĉu vi ne sciis ke la morto vin atendis tiutage, la morto vin atendis tiutage? |
Didn't you know about death, when you're young, you just don't think that one day you run into bad luck, run into bad luck... | Vi ne sciis ke ĝi estis la morto Juntempe, ĝi estas malkutima, zorgi ke la morto venus kaj nin prenus je la mano, venus, kaj nin prenus je la mano... |
You didn't know, but what did you feel when you lost control, the car went off the road on top of another one, on top of another one... | Vi ne sciis, sed kion vi provis kiam la vojo freneziĝis kiam la aŭtomobilo iris elvoje kaj sur alia iris, kaj sur alia iris? |
You didn't know, but what did you think when you were killed in the crash, when the sky fell on you, when life went away, when life went away... | Vi ne sciis, sed kion vi provi kiam la kunpuŝiĝo vin mortiĝis kiam la ĉielo falis kiam la vivo vin forlasis kiam la vivo vin forlasis? |
Afterwards, only silence on the road: on the highway you were seeking life, but you ran into death, but you ran into death... | Poste, estis nure silento fra rompitaj ladoj Sur la aŭtovojo vi serĉis la vivon, sed vi trovis la morton, sed vi trovis la morton... |
I want to know what's the point in living, loving, suffering spending all those days together if you left us so early, if you left us so early... | Al kio ĝi utilis vivi, ami, suferi multajn tagojn kune foruzi se vi tiel rapide moris, se vi tiel rapide moris? |
Regardless, I want to remember how you were, I want to think you're still alive, I want to think you're still listening and smiling, like you used to and smiling, like you used to... | Mi deziras memori kiel vi estis Pensi ke vi ankoraŭ vivas Mi deziras pensi ke ni ankoraŭ interparolas ke kial tiam vi ridetas... |