Langue   

O Gorizia, tu sei maledetta

anonyme
Page de la chanson avec toutes les versions


Version française – O GORIZIA, SOIS MAUDITE – Marco Valdo M.I....
CURSE UPON YOU, GORIZIAO GORIZIA, SOIS MAUDITE
  
The fifth day of August in the morningLe cinq août au matin
the Italian troops were movingPartaient les troupes italiennes
to Gorizia, that land so far awayPour Gorizia, terres lointaines
and everyone set off in grief.Et chacun partit sans entrain
  
Under the rain pouring in torrentsSous l'eau qui tombait à verse
the enemy’s bullets were hailingLes balles ennemies tombaient à grêle
and on those hills, mountains and valleysSur ces montagnes, ces collines et grands vallons
people died saying this so loud:On mourait en se disant au fond :
  
Alas! Curse be upon you, Gorizia,O Gorizia sois maudite
by all hearts feeling a conscience!Pour le coeur qui écoute sa conscience
We left filled with pain and with sorrowL'aller pesait lourd
and many of us have never come back.Et souvent, était sans retour
  
And you cowards, curse be upon you!O lâches vous qui vous pouvez vous tenir
You lie in soft wool beds with your vivesAvec vos femmes dans votre lit de laine
sneering at us, poor cannon fodder;Offenseurs de nous autres chair humaine
this war learnt us how to punish you.Cette guerre nous enseigne à punir
  
You call a field of honourVous appelez champ d'honneur
this land far beyond the border,Cette terre au-delà des frontières
there we die crying: Butchers!Ici on meurt en criant assassins
Curse will be upon you one day.Vous serez maudits un matin.
  
My dear wife, you cannot hear me,Chère femme qui ne peut m'entendre
I pray our closest comradesJe demande à mes camarades survivants
To watch over our beloved children,De veiller sur nos enfants
I am dying with their names in my heart.Je meurs avec ton nom dans mon coeur
  
And you traitors, generals, officers,Messieurs les officiers traîtres
you who strongly pushed for this war,C'est vous qui avez voulu la guerre !
you’re the butchers of our flesh for saleVous les égorgeurs de chair à vendre
you’re the ruin of the youth.Et ruine de la jeunesse.
  
Alas! Curse be upon you, Gorizia,O Gorizia sois maudite
by all hearts feeling a conscience!Pour le coeur qui écoute sa conscience
We left filled with pain and with sorrowL'aller pesait lourd
and many of us have never come back.Et souvent, était sans retour.


Page de la chanson avec toutes les versions

Page principale CCG


hosted by inventati.org