Der Zündschnüre-Song
Franz-Josef DegenhardtVersione italiana di Francesco Mazzocchi | |
LAULU SYTYTYSLANGOISTA | CANZONE DELLA MICCIA |
Ja kun tuhannesta vuodesta 1) | E quando di mille anni |
vain yksitoista oli kulunut | ne erano passati solo undici |
sodan viimeisenä vuonna, | nell’ultimo anno della guerra, |
maailma oli sirpaleina | il mondo era a pezzi, |
ja Saksa oli sirpaleina | e la Germania era in punto di morte |
ja huusi edelleen »heil« ja »Sieg«. 2) | e gridava ancora Heil e Sieg. [1] |
Ihminen oli aivan palasina, | L’essere umano era molto rotto, |
eivätkä vain hänen luunsa. | e non solo le sue ossa. |
Ihminenhän on helppo panna palasiksi. | L’essere umano si rompe anche in fretta. |
Ja niitä, joita fasistit | E quelli che dai fascisti |
eivät olleet onnistuneet murtamaan, | non s’erano lasciati spezzare, |
ei ollut enää paljon. | non erano più molti. |
Kidutettuina ja kiusattuina, | Torturati e seviziati, |
kapuloituina ja kahlehdittuina, | imbavagliati e legati, |
mutta yhä edelleen jaloillaan. | ma camminavano ancora dritti. |
Ja myös tehtaissa, | Ed anche nelle fabbriche, |
varastoissa ja piilopaikoissa | nei lager e nei nascondigli |
he elivät ja taistelivat edelleen. | vivevano, combattevano ancora. |
Naamiot, joihin he kätkeytyivät, | Le maschere che li nascondevano, |
äänet, jotka varoittivat heitä, | le voci che li avvertivano, |
tunsi vain tuuli. | le conosceva solo il vento. |
Ja urkkijoita oli paljon. | E che origliavano ce n’erano tanti. |
Ja lapset leikkivät leikkejä, | E i bambini facevano giochi, |
joissa vaani suuri vaara. | che sono molto pericolosi. |
Ja yöpommitusten aikana | E nelle notti delle bombe |
luolissaan ja kuiluissaan | in caverne e in pozzi |
he jakoivat hätänsä. | dividevano la loro miseria. |
Ja he jakoivat ilonsa | E dividevano le loro gioie |
ja he jakoivat kärsimyksensä | e dividevano i loro dolori |
ja leipäpalansakin he jakoivat. | ed anche il tozzo di pane. |
Heillä oli oppinsa | Avevano una dottrina |
ja heillä oli kiväärinsä | ed avevano anche fucili |
ja heillä oli oveluutensa. | ed avevano la loro astuzia. |
Tuhat vuotta ja ylikin | In più di mille anni, |
oli opettanut heille, | l’ avevano imparato, |
milloin heidän hetkensä koittaisi. | quando è la loro ora. |
Ja he taistelivat, kärsivät | E come combattevano, soffrivano |
ja nauroivat, rakastivat, riitelivät | e ridevano, amavano, disputavano |
toisiaan tukien, | in solidarietà, |
mistä voidaan lukea vielä silloin, | questo sarà ancora da leggere allora, |
kun kaikki muu tapahtunut | quando quel che è stato un tempo, |
ylittää ihmisen ymmärryksen. | una persona non lo capirà più. |
Non ho tradotto Heil e Sieg con i rispettivi salute e vittoria, perché non avrebbero reso bene quel grido degli arringatori del popolo e delle folle naziste; purtroppo per lungo tempo l’uso del Heil nel contesto Heil Hitler, Sieg Heil, abbreviato col semplice Heil che sottintendeva il resto, ha dato quel tetro colore a quello che realmente è un cordiale saluto esattamente corrispondente ai nostri salve, salute, stammi bene. |
2) »Sieg Heil«, tervehdys voitolle, oli erityisesti natsien joukkotapahtumissa käyttämä Joseph Goebbelsin alun perin alulle panema kannustushuuto.