Language   

מײַן ייִנגעלע

Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese da Yidlid - Chansons yiddish
מײַן ייִנגעלעMON PETIT GARÇON
  
איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלעJ'ai un petit garçon,
אַ זונעלע גאָר פֿײַןUn fiston charmant.
ווען איך דערזע אים דאַכט זיך מירQuand je le vois, il me semble
די גאַנצע וועלט איז מײַןQue le monde entier m'appartient
  
נאָר זעלטן זעלטן זע איך איםMais rarement, rarement je le vois
מײַן שײנעם ווען ער וואַכטMon beau petit, quand il est réveillé,
איך טרעף אים אימער שלאָפֿנדיקJe le retrouve toujours endormi,
איך זע אים נאָר בײַ נאַכטJe le vois seulement la nuit.
  
די אַרבעט טרײַבט מיך פֿרי אַרױסLe travail me conduit tôt dehors
און לאָזט מיך שפּעט צוריקEt me fait rentrer tard.
אָ פֿרעמד איז מיר מײַן אײגן לײַבO, étrangère à moi ma propre chair!
אָ פֿרעמד מײַן קינדס אַ בליקO, étrangère la vue de mon enfant!
  
איך קום צעקלעמטערהײט אַהײםJe rentre affligé à la maison
אין פֿינצטערניש געהילטDans l'obscurité,
מײַן בלײכע פֿרױ דערצײלט מיר באַלדMa femme pâle me raconte vite
ווי פֿײַן דאָס קינד זיך שפּילטComme l'enfant joue bien,
  
ווי זיס עס רעדט ווי קלוג עס פֿרעגטComme il parle gentiment, comme intelligemment il demande:
אָ מאַמע גוטע מאַ"Oh maman, gentille maman,
ווען קומט און ברענגט אַ פּעני מירQuand revient, avec un penny pour moi,
מײַן גוטער גוטער פּאַMon gentil, gentil papa?"
  
איך הער עס צו און אײל עס מוזJ'écoute cela et je souffre -il faut-
יאָ יאָ עס מוז געשעןOui, oui, il le faut!
די פֿאָטער־ליבע פֿלאַקערט אױףL'amour paternel s'embrase:
עס מוז מײַן קינד מיך זעןIl faut que mon enfant me voie!
  
איך שטײ בײַ זײַן געלעגערלJe me tiens près de son lit
און זע און הער און שאַJe vois, j'entends, je me tais,
אַ טרױם באַוועגט די ליפּעלעךUn rêve fait remuer ses lèvres:
אָ וווּ איז וווּ איז פּאַ"Oh où est, où est papa?"
  
איך קוש די בלױע אײגעלעךJ'embrasse ses yeux bleus,
זײ עפֿנען זיך אָ קינדIls s'ouvrent "O, mon enfant!"
זײ זעען מיך זײ זעען מיךIls me voient, ils me voient,
און שליסן זיך געשווינדEt se referment aussitôt.
  
דאָ שטײט דײַן פּאַפּאַ טײַערער"Ton papa est là mon chéri,
אַ פּענעלע דיר נאַUn penny, tiens, pour toi!"
אַ טרױם באַוועגט די ליפּעלעךUn rêve fait remuer ses lèvres:
אָ וווּ איז וווּ איז פּאַ"Oh où est, où est papa?"
  
איך בלײַב צעווײטיקט און צעקלעמטJe reste blessé et triste,
פֿאַרביטערט און איך קלערAmer, et je me dis:
ווען דו דערוואַכסט אַ מאָל מײַן קינד"Quand tu te reveilleras un jour, mon enfant,
געפֿינסטו מיך ניט מערTu ne me trouveras plus là."


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org