Originale | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
HET KAPO LIED | LA CANZONE DEL KAPÒ |
| |
Daar bij die kolen, die zwarte kolen | Là vicino al carbone, il nero carbone, |
daar staat de Kapo waar ik zoveel van hou | là sta il kapò a cui voglio tanto bene |
ik sta te sjanzen, heb reuze kansen | io sto a fissarlo, gli fo girar la testa |
want ja, zo´n Kapo die blijft je eeuwig trouw. | così un kapò mi resterà fedele per sempre. |
| |
Hij zorgt voor suiker, brood en koek | Lui procura zucchero, pane e biscotto |
en iedere dag een brief | e, ogni giorno, una lettera |
daarin schrijft hij wel honderd keer | dove scrive centinaia di volte |
"Ich habe dich reuze lief | “Ti voglio così bene, |
het hart van iedere hekkemeid | beh, a ogni ragazza del lager |
breng ik subiet op hol | io faccio gli occhi dolci, |
maar met jou mijn prikkeldraadheldin | però te, mia eroina del reticolato, |
heb ik de meeste lol." | sei quella con cui sto meglio.” |
| |
Daar bij die kolen, die zwarte kolen | Là vicino al carbone, il nero carbone, |
daar staat de Kapo waar ik zoveel van hou | là sta il kapò a cui voglio tanto bene |
ik sta te sjanzen, heb reuze kansen | io sto a fissarlo, gli fo girar la testa |
want ja, zo´n Kapo die blijft je eeuwig trouw. | così un kapò mi resterà fedele per sempre. |