O bittre Zeit
Eva Lippold
Loading...
Original | Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö |
O BITTRE ZEIT | OI, AIKAA KATKERAA |
| |
Die Bäume steh´n in Blüte. | Puut on jo nupulla. |
Draußen ist Tag. | Ulkona päivä sarastaa. |
Doch schwer ist mein Gemüte, | Mun mieleni on matala, |
bang tönt der Glocke Schlag, | »poum«, kello kumahtaa, |
bang tönt der Glocke Schlag. | »poum«, kello kumahtaa. |
| |
Wie bin ich so alleine. | Mä oon niin yksin. |
O bittre Zeit, | Oi, aikaa katkeraa! |
die töricht ich verweine. | Mä kyynelissä silmin |
Doch groß ist unser Leid, | kärsin tuskaa kalvavaa, |
groß ist der Menschen Leid. | ihmisten tuskaa kalvavaa. |
| |
Dicht hinterm Zellenfenster | Ja kaltereitten takana |
grünt schon der Wald. | vihertää jo metsä, maa. |
Wir aber sind Gespenster | Me kalpeina kuin lakana |
und werden jung schon alt, | nuorina jo vanhoja, |
gefangen jung schon alt. | niin nuorina jo vanhoja. |
| |
Nur Gitter ohne Ende | Kaltereita loputtomia |
sind um uns her. | on ympärillämme. |
Ach! Unsre schwachen Hände | Ei käsissämme voimia |
zerbrechen sie nicht mehr, | ne joilla särkisimme, |
zerbrechen sie nicht mehr. | ne joilla särkisimme. |
| |
Und doch! Sie müssen weichen, | On väistyttävä kaltereiden |
wie Deutschlands Nacht. | kuin väistyy maamme yltä yö. |
Sind doch, die hier bleichen, | Meidän täällä kalvenneiden |
der Heimat stärkste Wacht, | on loppuun tehtävä se työ, |
der Heimat stärkste Wacht. | on loppuun tehtävä se työ. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.