Originale | Versione interpretata da Joan Isaac con Mauro Pagani in genovese... |
FABRIZIO DE ANDRÉ: CREUZA DE MÄ [CRÊUZA DE MÄ] | CRÊUZA DE MÄ |
| |
Umbre de muri muri de mainé | Umbre de muri muri de mainé |
Dunde ne vegnì duve l'è ch' ané | dunde ne vegnì duve l'è ch'ané |
Da 'n scitu duve a lûn-a a se mustra nûa | da 'n scitu duve a lûn-a a se mustra nûa |
E a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua | e a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua |
E a muntä l'àse gh'é restou Diu | e a muntä l'àse gh'é restou Diu |
'U Diàu l'é in çë e u se gh'è faetu u nìu | u Diàu l'é in çë e u s'è gh'è faetu u nìu |
Ne sciurtìmmu da u mä pe sciugà e ossa da u Dria | ne sciurtìmmu da u mä pe sciugà e osse da u Dria |
A a funtan-a di cumbi 'nta cä de pria | e a funtan-a di cumbi 'nta cä de pria |
| |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |
| |
E 'nt'a cä de pria chi ghe saià | Qui hi ha a la masia, a saber qui hi ha |
Int'a cä du Dria che u nu l'è mainà | a casa l'Andrea que no és gent de mà |
Gente de Lûgan facce da mandillä, | cares de ciutat, gents de mal fiar |
Qui che du luassu preferiscian l'ä, | que del peix millor, prefereix el car |
Figge de famiggia udù de bun | noies de família, i perfum del bo |
Che ti peu ammiàle senza u gundun | que tu pots mirar-les sense cap color. |
| |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |
| |
E a 'ste panse veue cose che daià | E a 'ste panse veue cose ghe daià |
Cose da beive cose da mangiä | cose da beive, cose da mangiä |
Frittûa de pigneu giancu de Purtufin | frittûa de pigneu giancu de Purtufin |
Çervelle de bae 'nt'u meximu vin | çervelle de bae 'nt'u meximu vin |
Lasagne da fiddià ai quattru tucchi, | lasagne da fiddià ai quattru tucchi |
Paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi | paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi. |
| |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |
| |
E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi | E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi |
Emigranti du rie cu'i cioi 'nt'i euggi | emigranti du rìe cu'i cioi 'nt'i euggi |
Finché u matin crescià da puéilu rechéugge | finché u matin crescià da puéilu rechéugge |
Frè di ganeuffeni e dè figge, | frè di ganeuffeni e dè figge |
Bacan d'a corda, marsa d'aegua e de sä | bacan d'a corda marsa d'aegua e de sä |
Che a ne liga a ne porta 'nte 'na creuza de mä | che a ne liga e a ne porta 'nte 'na creuza de mä |
| |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |
E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò | E anda umè umè e anda umè umè e anda ayò |