Original | Questa è la trascrizione del foglio volante |
CATERINA BUENO: LE STREGHE DI BARGAZZA | CATERINA BUENO: LE STREGHE DI BARGAZZA |
| |
Non più treni né cavalli, | Non più treni, né cavalli, |
non più macchine e vagoni. | Non più macchine e vagoni. |
Or ci son certi caproni | Or ci son certi caproni, |
fan più miglia del pensier | Fan più miglia che il pensier |
Io posso dirvelo che vi son stato | Io posso dirvelo, perché ho provato, |
e non è favola credete a me. | E non è favola, credete a me. |
Vorrei che provino chi nun c’è stato | Vorrei che provino, chi non vi è stato |
che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare a tutt’aria che gli è ! |
| |
L’altro giorno ero a Bargazza, | Giorni scorsi ero a Bargazza, |
fui menato ad un festino, | Fui menato ad un festino; |
eran sempre a me vicino | Stavan sempre a me vicino |
due ragazze a favella’. | Due ragazze a favellar; |
Poi venne l’ora della partenza | Poi venne l’ora della partenza, |
e lor mi chiesero andare con sé. | E mi pregarono di andare con sé; |
Io m’accompagno ma in conseguenza. | Io m’accompagno, ma in conseguenza |
Che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare a tutt’aria che gli è ! |
| |
Discorrendo pe’ la via | Discorrendo per la via, |
noi giungemmo a casa loro. | Noi si giunse a casa loro; |
Non vi dico che lavoro | Sentirete che lavoro |
che si posero a trama’. | Che mi vennero a tramar. |
Tosto arrivati, presto un vasetto, | Entrano in casa, presto un vasetto, |
s’unsero tutte e m’unsi anco me | si unsero bene e mi unsi anco me |
dicendo «Ungetevi fa bòn effetto». | dicendo : Ungetevi, fa buono effetto : |
Che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare a tutt’aria che gli è ! |
| |
In codesto contrattempo | In codesto contrattempo, |
ecco un capro grosso e nero. | Ecco un capro grosso e nero |
Dimandare io dico il vero | Dimandò per dirvi il vero, |
come si voleva anda’. | Come si voleva andar. |
Risponde una, la domedaria (1), | Una rispose, la domedaria: |
«Si fa più presto e ci ho più piace’». | Si fa più presto, e ci ho più piacer. |
Dice ’«Gli è tardi, s’ha a andare a tutt’aria». | Su via, gli è tardi; si vada a tutt’aria… |
Che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare sul caprone che gli è ! |
| |
Gli si monta a cavalluccio, | Gli si monta a cavalluccio… |
ci portò tanto lontano | Ci portò tanto lontani |
che le stelle con la mano | Che le stelle colle mani |
ci pareva di tocca’. | Ci pareva di toccar. |
Pareva un fulmine tra le comete | Sembrava un fulmine tra le comete, |
questo caprone con noialtri tre. | Questo caprone con tutt’e tre, |
Pare impossibile se ’un ci credete | Pare impossibile, se ci credete |
che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare a tutt’aria che gli è. |
| |
Io non vidi né campagne | Io non vidi né campagne, |
né città, pianure e monti. | Né città, pianure e monti, |
Non è il caso ch’io racconti | Non v’è caso ch’io racconti |
dove il diavolo ci portò. | Dove il diavol ci portò. |
In un palazzo illuminato | Dov’è un palazzo illuminato |
di dentro e fòri ch’era un piace’, | Di dentro e fuori era un piacer, |
di tende e pendoli tutto adornato. | Di tende e pendoli tutto adornato: |
Che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare a tutt’aria che gli è ! |
| |
Vidi là certe matrone, | Vidi poi certe matrone, |
damigelle e i suoi messaggi | Damigelle e suoi messaggi, |
tranne che certi visaggi | Meno che certi visaggi |
differenti a questi qua. | differenti a questi qua; |
Io sempre zitto fisso a sedere | Io stetti fermo, fisso a vedere, |
e senza mòvermi e senza parla’ | e senza muovermi sempre a seder |
in un silenzio ch’era un piacere. | in un silenzio ch’era un piacere. |
Che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare a tutt’aria che gli è ! |
| |
Venne l’ora del rinfresco | Ecco il tempo del rinfresco, |
come ’gli usa nei festini. | Come gli usa nei festini, |
Alle dame e a’ ballerini | Alle dame e ai ballerini |
due serventi a presenta’ | Due serventi a dispensar |
creme, biscotti e confetture | Creme, biscotti e confetture |
paste, pasticci e bottiglie e bicchie’. | Paste, pasticci e bottiglie e bicchier, |
senza miseria credetelo pure. | Senza miseria credetemi pure, |
Che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | Che bell’andare a tutt’aria che gli è. |
| |
Ma l’usanza ch’hanno loro | Ma l’usanza che hanno loro |
sì da noi diversa e strana. | Tutta a noi diversa e nuova |
Non è caso far lor prova | Che non v’è da far lor prova |
di dialetto o di pattuà. | Del linguaggio o pattuà. |
Tutta una mimica senza parole | Tutto alla mimica, senza parole |
e senza mòversi e senza parla’. | Io mai con loro, né loro a me, |
Chi nun c’è stato creder non pòle | Ma chi non prova mai dir non puole |
che bell’andare a tutt’aria che ’gli è. | che bell’andar sul caprone che gli è. |
| |
Sparì tutto in un momento, | Sparì tutto in un momento; |
non restò neppur le mura | Non restò neppur le mura; |
e la solita montura | Ma la solita vettura |
era pronta pe’ parti’. | Era pronta pe’ partir. |
Ma dei caproni di quella razza | Ma dei caproni di quella razza |
dove si trovino io non lo so. | Dove si trovino io non lo so. |
Da casa al diavolo fino a Bargazza | Da casa al diavolo fino a Bargazza |
in un momento ci riportò. | In un momento ci riportò. |
| |
| |
Questo termine era usato nei monasteri per indicare la monaca di turno (settimanale) per officiare un rito