| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
I WON'T CRY, I WON'T FEAR | NON PIANGERÒ, NON AVRÒ PAURA |
| |
The world has become a big prison | Il mondo è diventato una grande prigione |
and I’m looking for a way to break the chains. | e io cerco un modo per spezzare le catene. |
There is a place waiting for me, | C'è un posto che mi aspetta, là, |
there at a high mountain peak for me to arrive. | devo arrivare a una vetta altissima. |
| |
That’s why I stretch again my two hands very high, | Per questo tendo ancora altissime le mani, |
to steal some light from the bright stars. | per rubare un po' di luce alle stelle lucenti, |
I cannot take it down here and I’m about to choke | Non resisto più quaggiù, mi sta per soffocare |
from this human misery, as much as sorrow. | la miseria della gente ed anche la sua sofferenza. |
| |
I cannot stand it anymore and all these people were not for me, | Non ce la faccio più e tutti questi non mi sono stati accanto, |
so I followed another path and not the one they forced me to. | e allora ho preso un'altra strada, non quella obbligata. |
It was rough, tough and with many pitfalls, | Era impervia, dura e piena di tranelli, |
bad love and friends like venomous vipers. | cattivi amori e amici come serpenti velenosi. |
It had monsters with strange uniforms | C'erano mostri con strane uniformi |
always secretly lurking in the shadows. | che mi spiavano sempre nascosti nelle ombre. |
| |
Don’t stop if you decide to follow it, | Non fermarti, se decidi di percorrerla, |
tighten your teeth firmly and do not cry. | stringi i denti e non piangere. |
I took it myself and reached its end, | Io l'ho percorsa e sono arrivato alla fine |
and as the old wise people write in books, | e come scrivono i vecchi saggi nei libri, |
when the sun reaches its end, | quando il sole arriverà all'ultima levata |
eagles will light a fire from above. | le aquile accenderanno un fuoco da lassù. |
| |
To those who betrayed me by backstabbing me, | Quelli che mi hanno tradito pugnalandomi alle spalle |
I want them to know that I will not bother to cry. | voglio che sappiano che non piangerò. |
And to all my old loves, | E tutti i miei vecchi amori |
I want them to know that I will not bother to cry. | voglio che sappiano che non piangerò. |
| |
And to those that threatened me with burning chains, | E quelli che mi hanno minacciato con catene roventi |
I want them to know that I will not bother with fear. | voglio che sappiano che non avrò paura. |
Let them come and find me at the mountain top, | Che vengano a trovarmi quassù in cima alla montagna, |
I’m waiting for them and I will not bother with fear. | li sto aspettando e non avrò paura. |
| |
They told me not to have “crazy” dreams, | Mi hanno detto di non fare sogni pazzi |
not dare to look at the stars, | e di non osare di guardare le stelle, |
but I never took them seriously, | ma non li ho mai presi sul serio, |
I took the whole world in my arms. | ho preso il mondo intero nelle mie braccia. |
| |
They want nowadays to build me a nest | Ora vogliono costruirmi un nido |
where there’s more fear, ugliness | dove ci sia ancor più paura e bruttezza, |
and a moaning cry and a heavy chain, | un lamento disperato e una catena pesa |
carrying the curse of the gods and blasphemy. | portano la maledizione e la bestemmia degli dèi. |
| |
I will not shed a tear and I will not be afraid. | Non piangerò e non avrò paura. |
I will not let them steal my dreams. | Non lascerò che rubino i miei sogni, |
I fly free, high, very high, | io volo libero, lassù in alto, altissimo |
while they are jealous of my proud unbound wings. | e loro invidiano le mie ali fiere e indipendenti. |
| |
And I’m waiting for other brothers to come here | E aspetterò che arrivino altri fratelli |
in this mountain peak waiting for them all, | su questa vetta che aspetta tutti quanti, |
as long as they don’t cry and fear | basta che non piangano e non abbiano paura |
living in this well-thought-out fraud. | vivendo in questa truffa furba e ben concepita. |
| |
To those who betrayed me by backstabbing me, | Quelli che mi hanno tradito pugnalandomi alle spalle |
I want them to know that I will not bother to cry. | voglio che sappiano che non piangerò. |
And to all my old loves, | E tutti i miei vecchi amori |
I want them to know that I will not bother to cry. | voglio che sappiano che non piangerò. |
| |
And to those that threatened me with burning chains, | E quelli che mi hanno minacciato con catene roventi |
I want them to know that I will not bother with fear. | voglio che sappiano che non avrò paura. |
Let them come and find me at the mountain top, | Che vengano a trovarmi quassù in cima alla montagna, |
I’m waiting for them and I will not bother with fear. | li sto aspettando e non avrò paura. |
| |
To those who betrayed me by backstabbing me, | Quelli che mi hanno tradito pugnalandomi alle spalle |
I want them to know that I will not bother to cry. | voglio che sappiano che non piangerò. |
And to all my old loves, | E tutti i miei vecchi amori |
I want them to know that I will not bother to cry. | voglio che sappiano che non piangerò. |
| |
And to those that threatened me with burning chains, | E quelli che mi hanno minacciato con catene roventi |
I want them to know that I will not bother with fear. | voglio che sappiano che non avrò paura. |
Let them come and find me at the mountain top, | Che vengano a trovarmi quassù in cima alla montagna, |
I’m waiting for them and I will not bother with fear. | li sto aspettando e non avrò paura. |