Lingua   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Pagina della canzone con tutte le versioni


UNGHERESE / HUNGARIAN [1]
كاتيۇشا (ناخشا)

گۈل چېچەككە پۈركەنگەندە ھەريان.
ئاقىدۇ تۇماندا دەريالار.
تۇرار ئىگىز قىرغاقتا كاتيۇشا،
مۇڭلۇق كۈيى دىلدىن جاراڭلار.

زەپ يېقىملىق گۈزەل قىز ناخشىسى،
مەدھىيەلەيدۇ ئۇ شۇڭقارىنى.
پاك قەلبىگە مەھكەم يۇشۇرغان،
ئامرىغىنىڭ سۆيگۈ خېتىنى،

قىزنىڭ ياڭراق ناخشا ساداسى،
چۆمسۇن شۇ كۈي نۇرنىڭ ئىچىگە،
سالام يوللار گۈزەل كاتيۇشا،
چېگرادىكى باتۇر جەڭچىگە.

چېگرادىكى ياش جەڭچى يىگىت،
پوستتا تۇرۇپ ئەسلەر يارىنى.
جەڭچى قوغدار يۇرت ۋەتەنىنى،
كاتيۇشا ئاتىغان ئاڭا بارىنى.
KATYUSA

Lenn, a lenn a, lenn Volga mentén
élt egy kislány Katyusa a neve.
Kinn a fronton harcol a szerelme,
érte könnyes mind a két szeme.

Alma érik, virágzik a rózsa,
Fújja, fújja a májusi szél.
Kertben sétál drága kis Katyusa,
Ő a legszebb, legszebb rózsaszál.

Szállj madárka gyorsabban a szélnél,
messze van még az orosz határ.
Mondd meg annak a büszke katonának,
szép Katyusa mindig hazavár.

Tegnap este érkezett a posta,
hogy meghalt a büszke katona.
Szép Katyusa a sírjára borulva
énekelte ezt a régi dalt.

Lenn, a lenn a, lenn Volga mentén
élt egy kislány Katyusa a neve.
Kinn a fronton harcol a szerelme,
érte könnyes mind a két szeme.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org