Language   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Back to the song page with all the versions


OriginalINGLESE / ENGLISH [3] - NAT KING COLE'S "KATUSHA" (1945)
КАТЮША

Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой

Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла

Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет

Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поет
Пусть он землю бережет родную
А любовь Катюша сбережет

Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой *

[*Бар. Уцветали яблони и груши,
Уплыли тумани над рекой
Уходила з берега Катюша
Уносила песенку домой.]
КАТЮША

Purple skies remind me of Katusha,
My sweet love who is so far away.
Bright young eyes that smile at me so bravely,
As we watched the stars grow pale and grey.

On the hill I lingered with Katusha,
Lingered till the dawn came stealin' through.
Oh my love, Katusha, my Katusha,
I'll come back, yes I'll come back to you!

On the hill I lingered with Katusha,
Lingered till the dawn came stealin' through.
Oh my love, Katusha, my Katusha,
I'll come back, yes I'll come back to you!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org