Lingua   

Катюша

Michail Vasiľevič Isakovskij / Михаил Васильевич Исаковский
Pagina della canzone con tutte le versioni


CECO / CZECH
KATIÚIXAKAT'UŠA
  
Amb les pomeres i pereres florides,Kvítky krášlí v sadě větve stromu,
la boira surant damunt el riu,v dálku mráčky plují nad řekou.
Katiúixa caminava per la riba,Šla Kaťuša, vyšla čile z domu,
per l'alta i costeruda riba.říčce blíž na skálu vysokou.
  
Tot caminant cantava una cançóKráčí výš a písničku si zpívá,
d'una àguila grisa de l'estepa,v dáli svého orla kdesi má,
d'aquell que s'estimava,za ním s láskou, důvěrou se dívá,
les cartes del qual atresorava.věrnou lásku jeho dobře zná.
  
Ah, cançó, cançoneta de donzella,Oj, ty písni, dívčina již zpívá,
vola tot seguint el sol brillant.v dálku leť, tam slunka záři vstříc,
I al soldat de la llunyana fronterabojovníku, u hranic jenž dlívá,
porta-li la salutació de Katiúixa.od Kaťuši pozdrav spěchej říct.
  
Fes que recordi una noieta senzillaDívky své ať často vzpomínává,
i que escolti com canta,z dálky píseň její slyší znít,
fes que vetlli per la Pàtriana vlast svou ať dobrý pozor dává,
igual com Katiúixa vetlla pel seu amor.ráda jej Kaťuša bude mít.
  
Amb les pomeres i pereres florides,Kvítky krášlí v sadě větve stromu,
la boira surant damunt el riu,v dálku mráčky plují nad řekou.
Katiúixa caminava per la riba,Šla Kaťuša, vyšla čile z domu,
per l'alta i costeruda riba.říčce blíž na skálu vysokou.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org