Tak vás tu máme (Bratři)
Karel KrylVersione inglese di Edvard Sidoryk | |
MES BIEN CHERS FRÈRES... Enfin vous voilà ! | SO WE'VE GOT YOU OVER HERE (BROTHERS) |
Et donc vous voilà là, mes frères du sang de Caïn, | So we've got you over here, brothers of Cain's blood, |
Messagers de la nuit qui nous enfoncez un poignard dans le dos, | messengers of the night, which stabs backs with a dagger, |
Vous voilà là, donc, frères, neveux de Staline, | so we've got you over here, brothers, grandchildren of Stalin, |
Cependant, pas comme hier, désormais sans les fleurs de lilas. | though not like yesterday, today it's without the lilacs, |
Eh bien merci pour les colombes de la paix en fer, | though thanks for an iron doves of peace, |
Merci pour vos baisers au goût d'amandes amères. | and thanks for the kisses with taste of bitter almonds, |
Sur une terre gracieuse, on a assassiné la foi. | in the idyllic land they've killed the faith, |
Sur le sentier les fruits rouges de l'églantier, en manière de monument aux morts. | on the road the red arrows as a memorial of fallen. |
À vous nos remerciements et nos bras chaleureux | To you our gratitude and warms hugs, |
Pour les provocations et pour les tirs contre nos enfants, | for provocation and shooting at the children, |
Que nos maisons soient vos maisons. | and let our homes be your homes, |
Les cimetières odorant de plomb sont témoins. | the witnesses are the graveyards smelling of lead, |
Je sais, ce serait une erreur de cracher sur les tombes, | I know, it'd be mistake to spit on the memorials, |
À nous reste l'espoir, nous fûmes et nous serons. | to us the hope remains, we were and we will be! |
Bien merci à vous, frères agresseurs, | Thank you very much, brothers-occupators! |
Merci beaucoup, nous n'oublierons jamais, | Thank you so much, we will never forget! |
Nous n'oublierons jamais ! | We will never forget! |
Amateur translation |