Papierosy Biełomor-kanał
Jan Krzysztof KelusVersione francese corretta / Version française corrigée | |
SIGARETTE BELOMORKANAL Belomor è uno semplice spino di tabacco come Philip Morris – una sigaretta semplice, si incontrano sulla strada della vita un uomo con un altro uomo. Prima lo scenario della canzone: allora l’attico – in mancanza della villa, mia moglie, un po’ di vodka due gruppettari di sinistra: Heinz e Willy. Qualcuno lo ha mandato qui con una lettera - Possono pernottare – ed a cena come di consueto tornano gli stessi temi. Certamente Solženicyn e la conversazione si interrompe... - Willy dice – che secondo lui è il conservatorismo putrefatto. “Fumati, Willy, una Belomor ce ne ho una stecca intera, forse vorrai farle vedere ai tuoi compagni ?”. Anche tu, Heinz, hai una faccia, guardi il pacchetto e finalmente dici: - “Costano pocchissimo, solo zwei und zwanzig". “E sì, Heinz, Belomorkanal - smetti di illuderti – là persero la vita come minimo mezzo milione di persone. Dì un po’, Willy – essendo un tedesco non ti verrebbe la nausea (non vomiteresti) se avessi pagato le 'Auschwitze' con filtro solamente un marco ed un pfennig? Fumati, Willy, una Belomor e ragiona con calma - Chi in fondo ha vinto, ma veramente, quest’ultima guerra?”. Belomor è un semplice spino di tabacco come Philip Morris – una sigaretta semlice, si incontrano sulla strada della vita un uomo con un altro uomo. | CIGARETTES BIALOMOR «Bialomor » - eta prosto papiros kak Philip Morris - eta prosto sigariyet « Na puti na zhiznennom vstrechayetsya s chelovekom chelovek. » [1] D'abord le scénario de la chanson: donc notre grenier – faute de villa, ma femme, un peu de vodka et deux gauchos: Heinz et Willy. Quelqu'un les a envoyés ici avec une lettre... Oui, pas de probleme, ils peuvent bien passer la nuit chez nous... Au dîner, une conversation... la même, comme d'hab... Soljenitsyne, bien sûr. Et là, il y a une pause, visiblement, ça bloque… ...Willy dit enfin - que pour lui c'est un obscuratiste-réac pourri... Allumez une «Belomor», Willy. J'en ai un carton entier, peut-être que vous aimeriez le montrer à vos collègues de gauche ? Vous, Heinz, vous ne comprenez rien non plus. Vous fixez le paquet. Et enfin vous dites : "Très bon marché, juste zwei und zwanzig". Oui, Heinz, le canal de la mer Blanche - «Bielamor Kanal» - il ne faut pas se faire des illusions - là bas, au moins un demi-million [2] de personnes y sont creves. Dites Willy - en tant qu'Allemand - je pense que vous dégueulerez à l’idee d’acheter un paquet de «Auschwitz avec filtre» à un mark et un fening ? Fumez bien une « Belomor » Willy - et réfléchirez calmement - qui a vraiment gagné cette dernière guerre ? “Bielomor” - eta prosto papiros kak Philip Morris - eta prosto sigariet “Na puti na ziznennom wstreczajetsia s czelowiekom czelowiek”¹ |
как Филип Моррис -эта просто сигариет
« На пути на жизненном встречается С человеком человек. »
i.e. :
Un peu comme par ex. Philipp Morris...
"Sur le chemin de la vie un homme rencontre un homme..."
La derniere ligne en russe vient d'une chanson de Mark Bernes (Марк Бернес): « V zhizni tak sluchaetsya (В жизни так случается )» trés populaire en ex-USRR:
[2] selon Wikipedia Solzenitzyne a estimé que la construction de canal de la Mere Blanche a couté la vie d’env 250000 prisoniers.