Original | Version française – L'HYMNE DE LA CANAILLE OU MARCHE DES REBELLES – ... |
L'INNO DELLA CANAGLIA, O MARCIA DEI RIBELLI | L'HYMNE DE LA CANAILLE OU MARCHE DES REBELLES |
| |
O fratelli di miseria, | Ô frères de travail, compagnons de misère, |
o compagni di lavoro | Qui aux lâches héros de l'or, |
che ai vigliacchi eroi de l'oro | Donnez vos bras et vos forces; |
deste il braccio ed il vigor; | Ô sœurs d'effort, |
o sorelle di fatica, | Ô compagnes de chaînes |
o compagne di catene | Nées dans les tourments et dans les peines, |
nate ai triboli, a le pene, | Et grandies dans la douleur. |
e cresciute nel dolor. | Allons alors à la bataille ! … |
Su, moviamo alla battaglia!... | Vaincre ou mourir, |
vogliam vincere o morir, | Marchons, sans peur ! |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
Noi la terra fecondiamo | Nous fécondons la terre ; |
noi versiam sudore e pianto | Sueur et pleurs, nous versons |
per ornar di un ricco ammanto | Pour orner de riches parures |
questa infame civiltà. | Cette infâme civilisation. |
Le miniere e le officine, | Les mines et les ateliers, |
le risaie, il campo, il mare, | Les rizières, les champs, les océans, |
ci hanno visto faticare | Nous ont vu peiner |
per l'altrui felicità. | Pour le bonheur des puissants. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
I padroni ci han rubato | Les patrons nous ont volé |
sul salario e su la vita, | Notre salaire et notre vie, |
ogni gioia ci han rapita, | Tout le bonheur, ils nous ont ôté, |
ogni speme ed ogni ardor. | Tout espoir et toute envie. |
Le sorelle ci han sedotte | Nos sœurs, ils ont séduites |
o per fame hanno comprate, | Ou par la faim, ils les ont obligées, |
poi nel trivio abbandonate | Puis abandonnées ensuite, |
senza pane e senza onor. | Sans pain et déshonorées. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
I signori ci han promesso | Les messieurs nous ont promis |
eque leggi e mite affetto | Lois équitables et douce affection |
ed i preti ci hanno detto | Et les prêtres nous ont dit |
che ci attende un gaudio in ciel. | Qu'au ciel, la joie nous aurons. |
E frattanto questa terra | Et entre-temps sur cette terre |
di noi poveri è l'inferno, | Pour nous pauvres, c'est l'enfer ; |
sol pei ricchi è il gaudio eterno, | Pour les riches, la joie profonde, |
de la vita e de l'avel. | Dans la vie et dans la tombe. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
Se noi scienza e pan chiedemmo | Quand nous demandions le pain et la science |
ci buttaron su la faccia | Ils nous jetèrent au visage |
un insulto e una minaccia | Insultes, menaces et dédain |
nel negarci scienza e pan. | Nous refusant la science et le pain . |
Se ribelli al duro giogo | Quand rebelles au joug austère, |
obliammo le preghiere, | Nous oubliâmes les prières, |
ci hanno schiuso le galere | Ils nous ont entrouvert leurs prisons |
e ribelli fummo invan. | Et rebelles en vain, nous pestons. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
Se scendemmo per le vie, | Quand nous descendîmes dans la rue, |
i fratelli a guerra armata | Des frères armés pour la guerre |
dei fratelli ammutinati | Vinrent affronter les colères |
venner le ire ad affrontar. | De nos frères mutinés. |
Mentre i ricchi dai palagi | Tandis que les riches des palais, |
che per loro abbiam costrutto | Pour qui nous les avons édifiés, |
senza pietà e senza lutto | Sans remords et sans pitié, |
ci hanno fatto mitragliar. | Nous ont fait mitrailler. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
Su leviamo il canto e il braccio | Chantons et levons le bras |
contro i vili ed i tiranni; | Contre les lâches et les rois ; |
ribelliamoci agli inganni | Rebellons-nous face aux absurdités |
d'una ipocrita società. | D'une hypocrite société. |
Oltre i monti ed oltre i mari | Au-delà des mers et par-delà les monts |
i manipoli serriamo, | Tenons nos bataillons serrés, |
combattiamo, combattiamo | Sus, combattons, combattons |
per la nostra umanità. | Pour notre humanité. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
Innalziam le nostre insegne, | Levons nos enseignes, |
sventoliamo le bandiere; | Agitons nos drapeaux ; |
le orifiamme rosse e nere | Les étendards noir et rouge |
de la balda nova età. | De notre vaillant âge nouveau. |
Combattiam per la giustizia | Combattons pour la justice |
con l'ardor de la speranza, | Avec l'ardeur de l'espérance, |
per l'umana fratellanza, | Pour l' humaine fraternité, |
per l'umana libertà. | Pour l' humaine liberté. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |
| |
Combattiam finché un oppresso | Combattons tant qu'un opprimé |
sotto il peso della croce | Sous le poids de la croix |
levi a noi la flebil voce | Élève vers sa faible voix |
fin che regni un oppressor. | Tant qu'un oppresseur pourra régner. |
Splenda in alto il sol lucente | Que bien haut le soleil lumineux brille |
de la Idea solenne e pia... | De l'Idéal solennel pour toujours… |
Viva il sol dell'Anarchia, | Vive le soleil de l'Anarchie, |
tutto pace e tutto amor. | Tout en paix et tout amour. |
Su, moviamo alla battaglia!... | Allons alors à la bataille ! … |
vogliam vincere o morir, | Vaincre ou mourir, |
su, marciam, santa canaglia, | Debout, sainte canaille, |
e inneggiamo a l'avvenir. | C'est la chanson de l'avenir. |