Originale | Versione italiana di Kiocciolina |
THE HEADSTONES OF WAR | LE LAPIDI DELLA GUERRA |
| |
The blank canvas of youth | Le bianche caverne della gioventù |
Torn by the empty promise of an early death | Distrutte dalla vuota promessa di una morte precoce |
It started in Oklahoma | E' cominciata in Oklahoma |
It ended in Iraq | E' finita in Iraq |
It started in Mississippi | E' cominciata in Mississippi |
It ended in Iraq | E' finita in Iraq |
It started in Nebraska | E' cominciata in Nebraska |
It ended in Iraq | E' finita in Iraq |
Now it's here, lifeless in the archives of a slave nation | Adesso è quì, senza vita negli archivi di una nazione schiava |
A reminder of past and future disasters of human creation | Un promemoria del passato e dei disastri futuri della creazione umana |
| |
The headstones of war | Le lapidi della guerra |
Small white crosses erected upon a ground full of severed bodies | Piccole croci bianche erette su un terreno pieno di corpi spezzati |
Endless rows of death | File infinite di morti |
Symbols of these massacres that have killed so many | Simboli di questi massacri che hanno ucciso così tante persone |
The generic products of government checks | I prodotti generici delle verifiche del governo |
| |
Thousands and thousands and thousands more | Migliaia e migliaia e più di mille ancora |
Sacrificed to the God of War | Sacrificati al Dio della guerra |
In cities like Fallujah, Baghdad, Tikrit | In città come Fallujah, Baghdad, Tikrit |
Torn to pieces by bombs on the side of the street | Fatti a pezzi dalle bombe al lato della strada |
By civilian gunmen with a hidden stash | Da civili armati con un riparo sicuro |
Watching friends get swallowed by shrapnel blasts | Che guardano gli amici venire inghiottiti dagli scoppi delle granate |
| |
This is war. It looks like this. | Questa è la guerra. Appare così. |
| |
A dusty vision of violence and fear | Una visione polverosa di violenza e paura |
The certainty of a painful death | La certezza di una morte dolorosa |
The uncertainty of a safe return | L'incertezza di un ritorno in salvo |
Participation is slaughter | La partecipazione è un massacro |
The forfeiting of individual choice | La penalità di una scelta individuale |
The ultimate submission to powerful hands and powerful plans | La sottomissione finale a mani potenti e a progetti potenti |
Fighting for a freedom neither tasted nor seen | Combattendo per una libertà mai assaporata né contemplata |
Dragging stones for some future history's achievements | Trascinando pietre per delle conquiste della storia futura |
Absorbing the bullets of a profit war | Assorbendo i proiettili di una guerra di profitto |
Living for the fortunes of other people | Vivendo per le fortune di altra gente |
| |
The headstones of war | Le lapidi della guerra |
Anonymous in death as in life | Anonimi nella morte così come in vita |
A misplaced sacrifice paid with the blood of so many with intentions of care | Un sacrificio furi luogo pagato con il sangue di così tanti che ne avevano premura |
Fostered, lied to, and coerced with fear to lay down their lives for a nightmare | Incoraggiati, ingannati, e forzati con la paura a donare le proprie vite per un incubo |
| |
Iraq | Iraq |
A graveyard for American soldiers | Un cimitero per i soldati Americani |
A graveyard for the children of war | Un cimitero per i figli della guerra |
A graveyard for the inhabitants of the cities | Un cimitero per gli abitanti delle città |
A graveyard for the future's dreams | Un cimitero per i sogni di un futuro |
| |
Iraq | Iraq |
Not an accident, but a plan | Non un incidente, ma un piano |