Language   

בײַ מיר ביסטו שיין

Shloyme Sekunda [Sholom Secunda] / שלום סעקונדאַ
Back to the song page with all the versions


OriginalLa trascrizione in caratteri latini.
בײַ מיר ביסטו שייןBAY MIR BISTU SHEYN
  
כ´וויל דיר זאָגן, דיר גלײַך צו הערןKh'vil dir zogn, dir glaykh tsu hern
אַז דו זאָלסט מיר ליבע דערקלערןaz du zolst mir libe derklern
ווען דו רעדסט מיט די אויגןven du redst mit di oygn
וואָלט איך מיט דיר געפֿלויגן וווּ דו ווילסטvolt ikh mit dir gefloygn vu du vilst
ס´אַרט מיך ניט אָן.s'art mikh nit on.
ווען דו האָסט אַ ביסל שׂכלVen du host a bisl seykhl
און ווען דו ווײַזט דײַן קינדערשן שמייכלun ven du vayzt dayn kindershn shmeykhl
ווען דו ביסט ווילד ווי אינדיאַנערven du bist vild vi indianer
ביסט אפֿילו אַ גאַליציאַנערbist afile a galitsianer
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניטzog ikh: dos art mikh nit
  
בײַ מיר ביסטו שיין,Bay mir bistu sheyn,
בײַ מיר האָסטו חן,bay mir hostu kheyn,
בײַ מיר ביסטו דער שיינסטער אויף דער וועלט‏.bay mir bistu der sheynster af der velt.
בײַ מיר ביסטו גוט,Bay mir bistu gut,
בײַ מיר האָסטו "איט",bay mir hostu “it”,
בײַ מיר ביסטו טײַערער פֿון געלט.bay mir bistu tayerer fun gelt.
פֿיל שיינע מיידעלעך האָבן שוין געוואָלט נעמען מיר,Fil sheyne meydelekh hobn shoyn gevolt nemen mir
און פֿון זיי אַלע אויסגעקליבן האָב איך נאָר דיך.un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.
  
װען דו זאָלסט זײַן שװאַרץ װי אַ טאָטער,Ven du zolst zayn shvarts vi a toter,
װען דו האָסט אױגן װי בײַ אַ קאָטער,ven du host oygn vi bay a koter,
און װען דו הינקסט צוביסלעך,un ven du hinkst tsubislekh,
האָסט קרומע פֿיסלעך,host krume fislekh,
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט.zog ikh: vos art mikh nit.
און װען דו האָסט אַ נאַרישן שמײכל,Un ven du host a narishn shmeykhl,
און װען דו האָסט װײַזתאס שׂכל,un ven du host vayztas seykhl,
װען דו ביסט װילד װי אַן אינדיאַנערven du bist vild vi an indianer
אַפֿילו אַ גאַליציאַנערafile a galitsianer
זאָג איך: דאָס אַרט מיך ניט.zog ikh: dos art mikh nit.
  
בײַ מיר ביסטו שײן,Bay mir bistu sheyn,
בײַ מיר האָסטו חן,bay mir hostu kheyn,
בײַ מיר ביסטו אײנער אױף דער װעלט.bay mir bistu der sheynster af der velt.
בײַ מיר ביסטו גוטBay mir bistu gut,
בײַ מיר האָסטו יט,bay mir hostu “it”,
בײַ מיר ביסטו טײַערער פֿון געלט.bay mir bistu tayerer fun gelt.
  
פֿיל שײנע ײִנגלעך האָבן שױן געװאָלט נעמען מיךFil sheyne meydelekh hobn shoyn gevolt nemen mir
און פֿון זײַן אַלע אױסגעקליבן האָב איך נאָר דיך.un fun zey ale oysgeklibn hob ikh nor dikh.
בײַ מיר ביסטו שײןBay mir bistu sheyn
בײַ מיר האָסטו חןbay mir hostu kheyn
בײַ מיר ביסטו אײנער אױף דער װעלטbay mir bistu eyner oyf der velt.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org