Alle fronde dei salici
Salvatore QuasimodoVersione inglese Yarikh | |
E CUM L'ERA PUSÉBBIL CANTÈR | TO THE BRANCHES OF WILLOWS |
E cum l'era pusébbil cantèr con al pà furastîr såura al cor stra i murt abandunè in mèz a la strè in vatta a l'érba dura e d giâz e al lamänt d'agnèl di fangén al vêrs naigher d'la mèder c l'andèva da so fiôl inpalè int al pèl dal telegraf? d såtta a i alber, par våut i nûster strumént i èren atachè e alziri i sdundleven al vant | And how could we sing with the stranger foot on our heart, among the dead abandoned in the squares on the grass hard as ice, to the lamb-like cry of the children, to the black scream of a mother who was going to his son crucified on a telegraph pole? To the branches of willows, as vow, also our harps were hung, they slightly swing in the sad wind. |