Lingua   

Chanson pour l'auvergnat

Georges Brassens
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa versione spagnola di Paco Ibáñez, scritta da Pierre Pascal, d...
CHANSON POUR L'AUVERGNATCANCIÓN PARA UN MAÑO
  
Elle est à toi cette chansonEs para ti este cantar
Toi l´auvergnat qui sans façonTú maño, tú que sin hablar
M´as donné quatre bouts de boisMe diste leña el día aquél
Quand dans ma vie il faisait froidQue el frío me hería la piel
Toi qui m´as donné du feu quandTú que me diste leña en vez
Les croquantes et les croquantsDe rechazarme a puntapiés
Tous les gens bien intentionnésCuando la gente del lugar
M´avaient fermé la porte au nezNo me quiso junto a su hogar.
Ce n´était rien qu´un feu de boisUn braserito sólo fue
Mais il m´avait chauffé le corpsPara mi cuerpo una ilusión
Et dans mon âme il brûle encorePero alumbró mi corazón
A la manièr´ d´un feu de joieMás que fallas en San José.
  
Toi l´auvergnat quand tu mourrasTú maño cuando has de llegar
Quand le croqu´mort t´emporteraA la hora de la verdad
Qu´il te conduise à travers cielQue te lleve el enterrador
Au père éternelAl cielo si hay Dios.
  
Elle est à toi cette chansonEs para ti este cantar
Toi l´hôtesse qui sans façonTú cantinera, que sin hablar
M´as donné quatre bouts de painMe diste pan el día aquél
Quand dans ma vie il faisait faimQue me vi en huesos y piel.
Toi qui m´ouvris ta huche quandTú que me diste pan en vez
Les croquantes et les croquantsDe rechazarme a puntapiés
Tous les gens bien intentionnésCuando la gente del lugar
S´amusaient à me voir jeûnerReía de verme ayunar.
Ce n´était rien qu´un peu de painUn bocadito no fue más
Mais il m´avait chauffé le corpsPara mi cuerpo una ilusión
Et dans mon âme il brûle encorePero llenó mi corazón
A la manièr´ d´un grand festinMás que un milagroso maná.
  
Toi l´hôtesse quand tu mourrasTu cantinera al llegar
Quand le croqu´mort t´emporteraA la hora negra de la verdad
Qu´il te conduise à travers cielQue te lleve el enterrador
Au père éternelAl cielo si hay Dios.
  
Elle est à toi cette chansonEs para ti este cantar
Toi l´étranger qui sans façonTú, forastero, que sin hablar
D´un air malheureux m´as souriMe sonreíste el día aquél
Lorsque les gendarmes m´ont prisQue me vi delante del juez
Toi qui n´as pas applaudi quandTú que me sonreíste en vez
Les croquantes et les croquantsDe rechazarme a puntapiés
Tous les gens bien intentionnésCuando la gente del lugar
Riaient de me voir emmenerYa me quería apedrear.
Ce n´était rien qu´un peu de mielUna sonrisa no fue más
Mais il m´avait chauffé le corpsPara mi alma una ilusión
Et dans mon âme il brûle encorePero aromó mi corazón
A la manièr´ d´un grand soleilMás que las hierbas de San Juan.
  
Toi l´étranger quand tu mourrasTu forastero al llegar
Quand le croqu´mort t´emporteraA la hora negra de la verdad
Qu´il te conduise à travers cielQue te lleve el enterrador
Au père éternelAl cielo si hay Dios.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org