Original | Version française – CAPORETTO – Marco Valdo M.I. – 2013
|
CAPORETTO | CAPORETTO |
| |
Se da grigi, io potessi | Si je pouvais de grises |
D’inchiostro farli neri, | Les faire noires d'encre, |
Vederli uscire dalle mani e poi | Les voir sortir de mes mains et ensuite |
Spedirti i miei pensieri. | T'expédier mes pensées. |
| |
Ma dalla scuola io scappavo | Mais de l'école je m'échappais |
Per cercarti nei canneti | Pour te chercher dans les cannaies |
Sfuggendo gli occhi del nemico: | Fuyant les yeux de l'ennemi : |
Tua madre e i suoi divieti | Ta mère et ses interdits |
| |
Qui è dura ma sto bene, | Ici c'est dur mais je suis bien, |
Certo non mi fa piacere, | Ça ne me fait certes pas plaisir, |
Ma quando infuria la battaglia io | Mais quand la bataille bat son plein |
Faccio sempre il mio dovere. | Je fais toujours mon devoir. |
| |
Ne uccido sempre più che posso | J'en tue toujours le plus que je peux |
Ne uccido tanti sai, perché | J'en tue tant tu sais, pour que |
Finisca prima questa guerra | Cette guerre finisse sous peu |
E più presto torni a te. | Et que je sois près de toi, au plus vite. |
| |
Che poi vedrai dovrò dividermi | Puis, tu verras je devrai partager |
Con gli altri un monumento | Avec les autres un monument |
Essere un nome in mezzo ai tanti | Être un nom dans une rangée |
Come aria dentro al vento. | Comme l'air dans le vent. |
| |
Tra gli altri corpi qui in montagna | Parmi les corps, dans la tranchée, ici |
Nessuno è solo più di me, | Personne n'est plus seul que moi, |
Che spero al posto del fucile | Que j'espère à la place du fusil |
Il mio abbraccio stringa te. | Mon bras te serre toi. |
| |
Devo dirti che ho guardato | Je dois te dire que j'ai regardé |
Altre gambe, culi e tette. | D'autres jambes, d’autres culs et d'autres tettes. |
Per non morire ci ammazziamo | Pour ne pas mourir, on s'est gavé |
Di seghe e sigarette. | De branlettes et de cigarettes. |
| |
Tra gli altri corpi qui in trincea | Dans la montagne, parmi les corps, ici |
Son tutti soli come me, | Personne n'est plus seul que moi, |
Che spero al posto del fucile | Et j'espère qu'à la place du fusil |
Il mio abbraccio stringa te. | Te serrera mon bras. |