Morte sul selciato
Anton Virgilio SavonaOriginale | Version française – MORT SUR LE PAVÉ – Marco Valdo M.I. – 20... |
MORTE SUL SELCIATO | MORT SUR LE PAVÉ |
Un uomo nella notte disteso sul selciato e sotto il suo corpo una macchia, una macchia rossa e due sottili rivoli di vita che scendevano lenti verso una fogna. | Dans la nuit étendu sur le pavé, un homme Et sous son corps, une tache, Une tache rouge. Deux fins ruisselets de vie Vers un égout lentement se glissent . |
Gli si era avvicinato gridandogli: «Bastardo!» quell'uomo, -uomo bianco- vomitando luride parole ed una fiamma senza una ragione – nel suo corpo di negro si era piantata.. | Il s'était approché en lui criant : « Bâtard ! » Un homme, un homme blanc Vomissant des mots dégoûtants Et planta sans raison – dans Son corps de noir Une flamme blanche mortellement. |
Aveva dentro agli occhi un cielo senza stelle un pozzo senza fondo, e infinite macchie di olio giallo Fiumi di lava viola nelle tempie – e sentiva suonare cento campane.. | Il avait dans ses yeux un ciel sans étoiles Un puits sans fond, Et d'infinies taches d'huile jaune Des fleuves de lave violette aux tempes – et il entendait les sons De cent cloches. |
Perché? – si domandava – Perché così la morte portata da una mano caricata da una molla di odio? – Una domanda senza una risposta –soffocata dal tetro urlo del vento.. | Pourquoi ? – se demandait-il. Pourquoi Ma mort apportée d'une main Chargée de haine ? Pourquoi ? Question sans réponse, soudain Étouffée par le hurlement Du vent. |
Ed ora nella notte s'innalza dal selciato un grido sovrumano ripetuto da un'eco senza fine e la paura si allarga nei miei occhi – occhi che cercano ancora una speranza.. | Et maintenant s'élève du pavé dans la nuit Un cri surhumain Répété par un écho sans fin Et la peur s'élargit dans ses yeux – des yeux qui Cherchent encore Une espérance. |