Α ρε Σύντροφε
Martha Frintzila / Μάρθα ΦριντζήλαOriginal | English translation by Riccardo Venturi |
Α ΡΕ ΣΎΝΤΡΟΦΕ Μισθωτή εργασία - κεφάλαιο o ιμπεριαλισμός ανώτατο στάδιο του καπιταλισμού η προδομένη Eπανάσταση ά ρε Σύντροφε πόσο μας λείπεις... Ο καιρός σκουλήκιασε πυρηνικές δοκιμές, λαϊκά μέτωπα, μπορντέλα (πάει κι η Πορτογαλία) υπερπαραγωγές των καθολικών και της μαφίας γίνανε πολυεθνικές, δεν μας αφήνουν ν' αγαπήσουμε Σύντροφε. Χαφιέδες ανεβαίνουν τα σκαλιά μας σκυλιά στα γήπεδα, μπορούν όποτε γουστάρουν να μας κατεβάσουν το βρακί να μας πηδήξουν Ειρηνική Συνύπαρξη και Σοσιαλισμός σε μιά χώρα α, ρε Σύντροφε να 'ξερες τι βαρύ φορτίο κουβαλάμε... Οι δίκες της Μόσχας, κανένας δεν άντεξε έμεινες ολομόναχος κι ο κόσμος ήτανε κουρασμένος, κει πάνω χτυπήσανε. Τα ξέρεις, τι να σου πω. Κι έπειτα συνεργαστήκανε. Τα ξέρεις, τι να σου πω. Στην Κίνα, Γενάρης του '77, σφάζουν Εργάτες, κι αυτό φτάνει εδώ σαν ποίημα του Μάο (τα πρόσωπα πάλι λένε φταίνε) α ρε Σύντροφε γιατί δεν πρόσεχες πιο πολύ; Εδώ, τα ίδια. Κρύβονται στο καβούκι τους οι άνθρωποι Τα ΚΚ είναι 2 και χιλιάδες οι ερμαφρόδιτοι «επαναστάτες». Έτσι καί λίγο φανείς μπόσικος πέρασες απέναντι. Μη νοιάζεσαι όμως. Θα τα καταφέρουμε. Μόνο να, καμιά φορά κουράζομαι εγώ, δεν εχω και δουλειά, με πιάνει το παράπονο καληώρα, κι είναι τότε που λείπεις πιο πολύ, τότε που σε «μαλώνω» γιατί δεν πρόσεχες και που δεν ντρέπομαι να κλάψω και να γράφω ποιήματα Σύντροφε που δεν πρόδωσες ζούμε την βαρβαρότητα. | AH, COMRADE Ah, Comrade, how much we miss you… Time’s got rotten Nuclear tests, popular fronts, brothels and corporations Don’t allow us to love. Ah, Comrade, how much we miss you, Police spies are walking up our stairs. You know, what shall I tell you, they’ve acted together, In China, January ’77, they’ve slaughtered workers Ah, Comrade, why weren’t you more careful, Why weren’t you more careful? The same story, here. People withdraw into their shells. Ah, Comrade, you don’t know what burden we have to bear, And so, tired as you were, you got by Ah, Comrade, why weren’t you more careful, Why weren’t you more careful? Ah, Comrade, you were no traitor And we’re living in barbarity. Ah, Comrade, why weren’t you more careful, Why weren’t you more careful? Ah, Comrade, you were no traitor And we’re living in barbarity |