| Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
25 ΜΑΊΟΥ | 25 MAGGIO |
| |
Ένα πρωί θ' ανοίξω την πόρτα | Aprirò la porta, una mattina, |
και θα βγω στους δρόμους | e uscirò per le strade |
όπως και χτες. | come ieri. |
Και δεν θα συλλογιέμαι παρά | E non penserò a niente |
ένα κομμάτι από τον πατέρα | tranne a quel pezzo di mio padre |
κι ένα κομμάτι από τη θάλασσα | e a quel pezzo di mare |
-αυτά που μ' άφησαν- | - i pezzi che m'hanno lasciato - |
και την πόλη. Την πόλη που τη σάπισαν. | e alla città. La città che hanno fatto marcire |
Και τους φίλους μας που χάθηκαν. | e ai nostri amici perduti. |
| |
Ένα πρωί θα ανοίξω την πόρτα | Aprirò la porta, una mattina, |
ίσα ολόισα στη φωτιά | diritta dentro al fuoco. |
και θα μπω όπως και χτες | E uscirò, come ieri, |
φωνάζοντας "φασίστες!!" | urlando: Fascisti ! |
στήνοντας οδοφράγματα και πετώντας πέτρες | Alzando barricate e tirando pietre, |
μ' ένα κόκκινο λάβαρο | con una bandiera rossa |
ψηλά να γυαλίζει στον ήλιο. | tenuta su a stagliarsi nel sole. |
| |
Θ' ανοίξω την πόρτα | Aprirò la porta |
και είναι -όχι πως φοβάμαι- | e non è, no, che ho paura; |
μα να, θέλω να σου πω, πως δεν πρόλαβα | ma, voglio dirti, non ce l'ho fatta |
και πως εσύ πρέπει να μάθεις | e tu devi imparare |
να μην κατεβαίνεις στο δρόμο | a non scendere in piazza disarmato |
χωρίς όπλα όπως εγώ | come invece ho fatto io; |
- γιατί εγώ δεν πρόλαβα- | perché io non ce l'ho fatta, |
γιατί τότε θα χαθείς όπως και εγώ | e allora sarai perduto come me, |
"έτσι" "αόριστα" | “così”, “vagamente”, |
σπασμένη σε κομματάκια | e ti faranno a pezzi. |
από θάλασσα, χρόνια παιδικά | A pezzi di mare, d'anni d'infanzia |
και κόκκινα λάβαρα. | e di striscioni rossi. |
| |
Ένα πρωί θ' ανοίξω την πόρτα | Aprirò la porta, una mattina |
και θα χαθώ | e sparirò |
με τ΄όνειρο της επανάστασης | col sogno della rivoluzione |
μες την απέραντη μοναξιά | dentro l'immensa solitudine |
των δρόμων που θα καίγονται, | delle strade in fiamme, |
μες την απέραντη μοναξιά | dentro l'immensa solitudine |
των χάρτινων οδοφραγμάτων | delle barricate di carta, |
με το χαρακτηρισμό -μην τους πιστέψεις- | bollata, ma non gli credere!, |
Προβοκάτορας. | di provocatrice. |