Kalifornischer Herbst
Hanns Eisler
Loading...
Original | Traduzione francese da Médiathèque – Cité de la Musique |
KALIFORNISCHER HERBST | AUTOMNE CALIFORNIEN |
| |
Die Leiter blieb noch unterm Feigenbaume stehen, | L’échelle est restée posée contre le figuier. Plus un fruit |
Doch er ist gelb und schon längst leergegessen | Au milieu des feuilles jaunies. Ceux qui sont les premiers |
Von Schnäbeln und von Mündern, wem’s zuerst geglückt. | À en faire leur bonheur les ont vidés à coups de bec ou de mâchoire. |
Wird ihn der nächste Sommer grün und reich beladen sehn, | L’été prochain, si l’arbre est bien vert et lourd de figues, |
Und kommt der Friede unterdessen, | Et si la paix revient, |
Mag es ein andrer sein, der hier die Feigen pflückt. | Ce sera peut-être un autre qui les cueillera. |
Wir wären dann in kältere Breiten heimgegangen: | Nous serons rapatriés sous de plus frais climats : |
Da wächst kein Feigenbaum, | Il n’y pousse pas de figuiers, |
Aber der Wein. | Il y pousse la vigne. |
Fällt dort der Schnee, | S’il neige, |
Werden wir umso frischer sein | Nous n’en serons que plus heureux |
Und gern im wieder befreiten Winter wohnen. | De vivre l’hiver que l’on nous aura rendu. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.