Die Heimat
Hanns Eisler
Loading...
Original | Traduzione / Translation / Traduction / Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö |
DIE HEIMAT | KOTISEUTU |
| |
Froh kehrt der Schiffer heim an die hellen Ströme | Iloiten palaa laivuri kotiseudun kirkkaille virroille |
Von fernen Inseln, wo er geerntet hat. | sadonkorjuusta kaukaisilta saarilta. |
Wohl möchte ich gern zur Heimat wieder. | Kernaasti palaisin minäkin kotiini. |
Ach was hab ich, wie Leid, geerntet. | Millaista murheen satoa olenkaan korjannut. |
Ihr holden Ufer, die ihr mich auferzogt, | Oi, te rakkaat rannat, jotka minut kasvatitte, |
Ach gebt ihr mir, ihr Wälder meiner Kindheit, | antakaa minulle lapsuuteni metsät, |
Wann ich wiederkehre, die Ruhe noch einmal wieder. | kun palaan, antakaa vielä kerran rauha. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.