Die Heimkehr (oder Die Rückkehr)
Bertolt BrechtOriginal | Traduzione francese da Médiathèque – Cité de la Musique |
DIE HEIMKEHR (ODER DIE RÜCKKEHR) Die Vaterstadt, wie find ich sie doch? Folgend den bombenschwärmen Komm ich nach Haus. Wo denn liegt sie? Wo die ungeheueren Gebirge von Rauch stehn. Das in den Feuern dort Ist sie. Die Vaterstadt, wie empfängt sie mich wohl? Vor mir kommen die Bomber. Tödliche Schwärme Melden euch meine Rückkehr. Feuersbrünste Gehen dem Sohn voraus. | LE RETOUR En quel état vais-je la revoir, ma ville natale ? Je rentre chez moi avec pour guides Des escadrons de bombardiers. Où est-elle ? Là-bas, où s’élèvent ces monstrueuses Montagnes de poussière, Là-bas, dans ce brasier : La voici. Comment va-t-elle m’accueillir, ma ville natale? Devant moi filent les bombardiers. Les escadrons de la mort Vous annoncent mon retour. Les déflagrations Précèdent votre fils. |