Die Heimkehr (oder Die Rückkehr)
Bertolt Brecht
Loading...
Original | Traduzione inglese di John Willett dal sito del baritono americano... |
DIE HEIMKEHR (ODER DIE RÜCKKEHR) | THE HOMECOMING |
| |
Die Vaterstadt, wie find ich sie doch? | My native town: what will it look like? |
Folgend den bombenschwärmen | Guided by bomber squadrons |
Komm ich nach Haus. | I shall come home. |
Wo denn liegt sie? Wo die ungeheueren | Where will it lie? There, where those mountainous |
Gebirge von Rauch stehn. | Pinnacles of smoke stand. |
Das in den Feuern dort | There, in the furnace. That |
Ist sie. | Is it. |
| |
Die Vaterstadt, wie empfängt sie mich wohl? | My native town: then how will it greet me? |
Vor mir kommen die Bomber. Tödliche Schwärme | Before me go the bombers. Death-dealing locusts |
Melden euch meine Rückkehr. Feuersbrünste | Tell you I shall be coming. Conflagrations |
Gehen dem Sohn voraus. | Hail the son’s return. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.