| Traduzione francese di François-Victor Hugo (uno dei figli di... |
SONET LXVI | LASSÉ DE TOUT, J'INVOQUE LE REPOS DE LA MORT |
| |
Izmuchas' vsem, ja umeret' khochu. | Lassé de tout, j'invoque le repos de la mort : |
Toska smotret', kak majetsja bednjak | lassé de voir le mérite né mendiant, |
I kak, shutja, zhivjotsja bogachu, | et la pénurie besoigneuse affublée en drôlerie, |
I doverjat', i popadat' vprosak; | et la foi la plus pure douloureusement violée, |
I nabljudat', kak naglost' lezet v svet, | Et l'honneur d'or honteusement déplacé, |
I chest' devich'ja katitsja ko dnu. | et la vertu vierge brutalement prostituée, |
I znat', chto khodu sovershenstvam net, | et le juste mérite à tort disgracié, |
I videt' moshch' u nemoshchi v plenu, | et la force paralysée par un pouvoir boiteux, |
I vspominat', chto mysli zamknut rot, | Et l'art bâillonné par l'autorité, |
I razum snosit gluposti khulu, | et la folie, vêtue en docteur, contrôlant le talent, |
I prjamodush'je prostotoj slyvjot, | et la simple loyauté traitée de simplicité, |
I dobrota prisluzhivajet zlu. | et le Bien captif serviteur du capitaine Mal... |
Izmuchas' vsem, ne stal by zhit' i dnja, | Lassé de tout cela, je voudrais m'y soustraire, |
Da drugu budet trudno bez menja. | si pour mourir je ne devais laisser seul mon amour. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.