Original | Version française – LA VALISE DE L'ÉMIGRANT – Marco Valdo M.I. ... |
LA VALIGIA DELL’EMIGRANTE | LA VALISE DE L'ÉMIGRANT |
| |
Non è grossa, non è pesante | Ce n'est pas gros, ce n'est pas pesant |
la valigia dell’emigrante… | La valise de l'émigrant… |
C’è un po’ di terra del mio villaggio | Il y a un peu de terre de mon village |
per non restare solo in viaggio… | Pour ne pas être seul en voyage… |
Un vestito, un pane, un frutto, | Un vêtement, un pain, un fruit, |
e questo è tutto. | Et c'est fini. |
Ma il cuore no, non l’ho portato: | Mais mon cœur non, je ne l'ai pas emporté : |
nella valigia non c’è entrato. | Dans la valise, il n'est pas entré. |
Troppa pena aveva a partire, | Il avait trop de peine pour venir |
oltre il mare non vuol venire. | Au-delà de la mer. Il ne veut pas partir. |
Lui resta, fedele come un cane, | Il reste, fidèle comme un chien, |
nella terra che non mi dà pane: | Sur la terre sans pain : |
un piccolo campo, proprio lassù… | Un petit champ, vraiment là au-dessus… |
ma il treno corre: non si vede più. | Mais le train court : on ne le voit plus. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.