Ah, le joli mois de Mai à Paris!
Evgen KirjuhelOriginal | La “versione giapponese” di Katō Tokiko. |
AH, LE JOLI MOIS DE MAI À PARIS! J 'ai vu des hommes matraqués, J'ai vu des femmes bousculées, J'ai vu des grenades claquer, J'ai entendu la foule hurler. Ah, le joli mois de Mai à Paris! Ah, le joli mois de Mai à Paris! J'ai vu des rêves s'éveiller, J'ai vu la révolte gronder, J'ai vu les bottes piétiner Les drapeaux de la liberté. Ah, le joli mois de Mai à Paris! Ah, le joli mois de Mai à Paris! J'ai vu le printemps nouveau-né Se répandre dans les quartiers, J'ai vu partout le vent tourner, J'ai senti l'espoir se lever. Ah, le joli mois de Mai à Paris! Ah, le joli mois de Mai à Paris! J'ai vu que la vie allait changer, J'ai vu la verité bafouée, La honte est là pour refluer, La sénilité, c'est allé. Ah, le joli mois de Mai à Paris! Ah, le joli mois de Mai à Paris! Mais bientôt le jour va se lever Sur les chantiers et ateliers, La révolte ressuscitée Enterre le vieux monde décedé. Ah, le joli mois de Mai à Paris! Ah, le joli mois de Mai à Paris! Nous bâtirons une societé Où chacun sera libre et entier, Responsable de sa destinée Et du sort de l'humanité. Ah, le prochain mois de Mai à Paris! Ah, le prochain mois de Mai à Paris! | 「美しき五月のパリ」 作詞・作曲不詳 訳詩 加藤登紀子 1 赤い血を流し 泥にまみれながら この五月のパリに 人は生きてゆく オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref …… 2 風よ吹いておくれ もっと激しく吹け 青空の彼方へ 我等を連れゆけ オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref …… 3 年老いた過去は いま醜く脅え 自由の叫びの中で 何かが始まる オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref …… 4 ほこりをかぶった 古い銃を取り パリの街は今 再び生まれる オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref …… 5 歌え自由の歌を 届け空の彼方へ この五月のパリに 人は生きてゆく オ ル ジュリ モァ ドゥ メ ア パリ …… ref …… |