Lingua   

Fala do homem nascido

Adriano Correia de Oliveira
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleΜετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
FALA DO HOMEM NASCIDOΛΟΓΟΣ ΤΟΥ ΓΕΝΝΗΜΕΝΟΥ ΑΝΘΡΩΠΟΥ
  
Venho da terra assombradaΈρχομαι απ' τη μαγεμένη γη,
Do ventre da minha mãe.απ' την κοιλιά της μάνας μου.
Não pretendo roubar nadaΔε θέλω να κλέψω τίποτα
Nem fazer mal a ninguém.‎ούτε να κάνω κακό σε κανένα.
  
Só quero o que me é devidoΜόνο θέλω ο,τι μου οφείλετε
Por me trazerem aqui.για πως μ' έχετε φέρει εδώ.
Que eu nem sequer fui ouvidoΓιατί ούτε μου ζήτησαν γνώμη
No acto de que nasci.‎στη στιγμή που γεννήθηκα.
  
Trago boca pra comerΈχω στόμα για να φάω
E olhos pra desejar.και μάτια για να επιθυμήσω.
Tenho pressa de viverΒιάζομαι να ζω,
Que a vida é água a correr.‎νερό που τρέχει η ζωή.
  
Tenho pressa de viverΒιάζομαι να ζω,
Que a vida é água a correr.νερό που τρέχει η ζωή.
Venho do fundo do tempoΈρχομαι απ' τα βάθη του χρόνου,
Não tenho tempo a perder.‎χρόνο να χάσω δεν έχω.
  
Minha barca aparelhadaΕτοίμασα τη βάρκα μου,
Solta o pano rumo ao Norte.αρμενίζω προς βορρά.
Meu desejo é passaporteΟ πόθος μου διαβατήριο
Para a fronteira fechada.‎για σύνορα κλειστά.
  
Não há ventos que não prestemΆχρηστοι ανέμοι δεν υπάρχουν
Nem marés que não convenham.ούτε δυσμενείς παλίρροιες,
Nem forças que me molestemούτε δυνάμεις να μ' εμποδίσουν,
Correntes que me detenham.‎ούτε ρεύματα να με κρατήσουν.
  
Quero eu e a naturezaΑυτό θέλουμ' εγώ κι η φύση
Que a natureza sou eu.γιατί εγώ είμαι η φύση.
E as forças da naturezaΚαι τις της φύσης δυνάμεις
Nunca ninguém as venceu.‎δε τις νίκησε κανείς ποτέ.
  
Com licença! Com licença!Επιτρέπεται; Επιτρέπεται;
Que a barca se fez ao mar.Η βάρκα μου σαλπάρισε.
Não há poder que me vençaΔε θα με νικήσει καμία δύναμη,
Mesmo morto hei-de passar.‎μέχρι και νεκρός έχω να περάσω.
  
Não há poder que me vençaΔε θα με νικήσει καμία δύναμη,
Mesmo morto hei-de passar.μέχρι και νεκρός έχω να περάσω.
Com licença! Com licença!Επιτρέπεται! Επιτρέπεται!
Com rumo à estrela polar.‎Πορεία προς τον Πολικό Αστέρα.
  
Venho da terra assombradaΈρχομαι απ' τη μαγεμένη γη,
Do ventre da minha mãe.απ' την κοιλιά της μάνας μου.
Não pretendo roubar nadaΔε θέλω να κλέψω τίποτα
Nem fazer mal a ninguém.‎ούτε να κάνω κακό σε κανένα.
  
Só quero o que me é devidoΜόνο θέλω ο,τι μου οφείλετε
por me trazerem aqui.για πως μ' έχετε φέρει εδώ.
Que eu nem sequer fui ouvidoΓιατί ούτε μου ζήτησαν γνώμη
No acto de que nasci.‎στη στιγμή που γεννήθηκα.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org