Canta camarada
José Afonso
Loading...
Original | Traduzione italiana di Riccardo Venturi
|
CANTA CAMARADA | CANTA COMPAGNO |
| |
Canta camarada canta | Canta, compagno, canta |
canta que ninguém te afronta | canta, che nessuno ti affronta |
que esta minha espada corta | che questa mia spada taglia |
dos copos até à ponta | dal guardamano fino alla punta |
| |
Eu hei-de morrer de um tiro | Io morirò d'uno sparo |
Ou duma faca de ponta | o d'una coltellata in punta |
Se hei-de morrer amanhã | se devo morir domattina |
morra hoje tanto conta | tanto vale che muoia oggi |
| |
Tenho sina de morrer | Il mio destino è morire |
na ponta de uma navalha | di una pugnalata |
Toda a vida hei-de dizer | e lo dirò per tutta la vita: |
Morra o homem na batalha | l'uomo deve morire lottando |
| |
Viva a malta e trema a terra | Viva il popolo e tremi la terra |
Aqui ninguém arredou | qui nessuno ha indietreggiato |
nem há-de tremer na Guerra | né deve aver paura in guerra |
Sendo um homem como eu sou | se un uomo è come sono io |
| |
Vós que lá do alto império | Voi che dall'empireo |
Prometeis um mundo novo | promettete un mondo nuovo |
Calai-vos que pode o povo | tacete, ché il popolo può |
Querer um novo mundo a sério | volere un mondo nuovo sul serio. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.