Περιμένοντας τοὺς βαρβάρους
Konstandinos Kavafis / Κωνσταντίνος ΚαβάφηςLa versione finlandese di Tuomas Anhava | |
A BARBÁROKRA VÁRVA | BARBAAREJA ODOTELLESSA |
Mire várunk, tolongva mind fórumon? Hogy végre ma a barbárok betörjenek. | Mitä me kaikki odotamme tungeksien agoralla? - Barbaareja, joiden pitäisi tulla tänään. |
A szenátus mért ily tétlen s tanácstalan? Miért nem ülnek törvényt a szenátorok? | Miksi senaatissa kukaan ei tee mitään? Miksi senaattorit istuvat, eivätkä säädä lakeja? |
Mert várják, hogy a barbárok betörjenek. Mily törvényt hoznának még a szenátorok? Majd hoznak a barbárok, csak betörjenek. | - Koska barbaarit tulevat tänään. Mitä lakeja senaattorit säätäisivät? Tultuaan barbaarit kyllä säätävät lait. |
Mért kelt fel császárunk ma ily korán, s miért ült ki a legfelső városkapu elétrónjára, koronával, ünnepélyesen? | Miksi keisarimme tämä aamuna nousi niin varhain ja miksi hän istuu kaupungin pääportin luona valtaistuimella, juhlallisena, kruunu päässä? |
Mert várja, hogy a barbárok betörjenek. S a császár méltóképp készül fogadni fő emberüket. Külön pergament íratott, hogy átnyújtsa neki, dicső címekkel és jelzőkkel is kicirkalmazta ékesen. | - Koska barbaarit tulevat tänään, ja keisari odottaa siellä ottaakseen vastaan päällikön. Hänellä on pergamenttikin valmiina tälle annettavaksi. Siihen on kirjattu jos millaiset nimet ja arvonimet. |
Miért jő két konzulunk s a prétorok vörös hímzett tógában, melyben ünnepen szokás? Mért díszítik őket ametiszt-karkötők, és szikrázó smaragd gyűrűk az ujjukat? Miért vették ma éppen arany és ezüst művekkel gazdagon mintázott botjukat? | Miksi molemmat konsulit ja preetorit ovat liikkeellä punaiset togat, kirjaillut togat yllä? Mitä varten heillä on ametistirannerenkaassa ja sormissa noita kirkkaasti säihkyviä smaragdisormuksia? Miksi he tänään ovat ottaneet mukaan kallisarvoiset hopealangoin, kultalangoin taiten juotetut keppinsä? |
Mert várják, hogy a barbárok betörjenek, és a barbárt az ilyesmi elbűvöli. | - Koska barbaarit tulevat tänään: tuo kaikki on omiaan häikäisemään barbaarit. |
Mért nem gyűltek össze a tisztes rétorok, hogy szóljanak s elmondják, ami lelkünkön? | Ja mikseivät etevät kaunopuhujat ole tapansa mukaan pitämässä puheitaan, sanomassa mitä heillä on sanomista? |
Mert várják, hogy a barbárok betörjenek, s a barbárokat untatják a szép szavak. | - Koska barbaarit tulevat tänään ja heitä pitkästyttää kaunopuheisuus ja puheenpito. |
De mért egyszerre ez a zűrzavar, ez a felbolydulás? (Milyen sötét lett minden arc!) Mért néptelenednek el utcák és terek, s mért siet ki-ki otthonába komoran? | Mistä yhtäkkiä nousi tämmöinen levottomuus ja hämminki? (Ovatpa menneet naamat totisiksi!) Miksi kadut ja torit tyhjentyvät nopeasti, miksi kaikki menevät kotiin noin miettiväisinä? |
Mert éj lett, és a barbárok nem jöttek el. S futárok érkeztek a limesek felől, jelentve, hogy barbárok többé nincsenek. | - Koska on ilta, eikä barbaareja kuulu. Rajalta on tullut väkeä, sanovat ettei siellä ole enää barbaareja. |
S most - vajon barbárok nélkül mi lesz velünk? Ők mégiscsak megoldás voltak valahogy. | Ja nyt, miten käy meidän, kun ei barbaareja ole? Nuo ihmiset olivat sentään jonkinmoinen ratkaisu. |