Lingua   

Les classes dirigeantes

Eugène Pottier
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
LES CLASSES DIRIGEANTESLE CLASSI DIRIGENTI
  
Tout un flot d’étoiles filantesTutta un'ondata di stelle filanti
Sur ce globe s’est abattu,su questo globo s'è abbattuta,
Et, de nos classes dirigeantes,e delle nostre classi dirigenti
Il ne reste plus un fétu.non resta altro che un fuscello.
Ceux qui nous guidaient dans l’impasse,Chi ci ha condotto al vicolo cieco,
Nos hommes d’État creux et lourds,i nostri “statisti” pesanti e vuoti
Sont allés diriger l’espace…sono andati a diriger lo spazio...
Et la Terre tourne toujours !E la Terra continua a girare!
  
Ils ne sont plus ! qu’allons-nous faire ?Non ci son più! Ora che faremo?
Devant qui nous mettre à genoux ?Davanti a chi ci inginocchieremo?
L’État tenait tout dans sa sphère,Lo Stato era onnicomprensivo,
Ces gaillards-là pensaient pour nous !quei tizi là pensavan per noi!
Sans eux, moutons, saurez-vous paître ?Senza di loro, o pecore, sapreste pascolare?
Qui tiendra la bride aux amours ?Chi mai imbriglierà l'amore?
Quoi ! pas même un garde champêtre !Eh! Nemmeno un carabiniere!
Et la Terre tourne toujours !E la Terra continua a girare!
  
Où sont ces doctrinaires chauvesDove sono quei dottrinari calvi
Qui, de père en fils, ont votéche di padre in figlio han votato
Codes sauvages et lois fauves,codici selvaggi e leggi feroci
Pour sauver la société ?per salvaguardare la società?
Vous n’entendrez plus, prolétaires,Non sentirete più, proletari,
Couler l’eau trouble, en longs discours,colar acqua torbida, in lunghi discorsi,
Des robinets parlementaires…dai rubinetti parlamentari...
Et la Terre tourne toujours !E la Terra continua a girare!
  
Quoi ! plus un seul capitaliste,Eh! Non ci sarà più un capitalista,
Plus d’escrocs par le code absous,più un truffatore assolto dal codice
Dont le génie âpre consisteil cui implacabile genio consiste
À faire suer les gros sous !nel far cacare gran soldoni!
Eh ! quoi le Travail et l’IdéeMa come! Il Lavoro e l'Idea
Sont soustraits au bec des vautours !sottratti alle grinfie degli avvoltoi?
Quoi ! Rothschild, ta caisse est vidée ?Ma come! Rothschild, la tua cassa è vuota?
Et la Terre tourne toujours !E la Terra continua a girare!
  
Pour des travaux de PénélopePer i loro giochetti estenuanti
À coups de canon déchirés,massacrati a cannonate,
Plus d’ambassadeurs en Europe,non più ambasciatori in Europa,
Ni crachats, ni cordons moirés.né patacche, né cordon d'onore.
Les peuples, las des vieilles tramesI popoli, stanchi delle vecchie trame
Et de l’eau bénite des cours,e dell'acquasanta delle corti,
Fraternisent par télégrammes…fraternizzano via telegramma...
Et la Terre tourne toujours !E la Terra continua a girare!
  
Sachant mieux aboyer que mordre,Sanno abbaiar meglio che mordere,
Où sont tant de chefs glorieux,ma dove sono tanti capi gloriosi
Qui se repliaient en bon ordre,che si ritiravano in buon ordine
Pas plus morts que victorieux ?né morti e neppure vittoriosi?
Les coups d’État, mèche allumée,I colpi di stato, miccia accesa,
N’ensanglantent plus nos faubourgs,non insanguinan più i nostri rioni,
La paix se maintient sans armée…la pace si mantiene senza eserciti...
Et la Terre tourne toujours !E la Terra continua a girare!
  
Plus de gras curés, plus de pape !Via i preti panzoni, via il papa!
Pas même un pieux sacristain ;Più manco un pio sagrestano;
On ne rencontre plus Priapenon s'incontra più Priapo
En soutane d’ignorantin.in veste da Ignorantello.
Le miracle ayant tué Rome,Un miracolo ha ammazzato Roma
Le Syllabus n’ayant plus cours,e il Sillabo è ormai fuori corso;
La raison se fait Dieu dans l’Homme !la ragione si fa Dio nell'Uomo!
Et la Terre tourne toujours !E la Terra continua a girare!
  
La Terre tourne et, plus fertile,La Terra gira, e più fertile ancora
Nourrit des bras moins fatigués.nutre braccia meno stanche.
Dans les blés grands où croît l’utile,Nei gran campi di grano dove cresce il profitto
L’alouette a des chants plus gais.l'allodola canta più allegramente.
Le travail s’accomplit sans maîtresIl lavoro si fa senza padroni
Et, dans leurs loisirs de velours,e, nei loro piacevoli svaghi
La poésie emplit les êtres,la poesia empie gli esseri umani,
Et la Terre tourne toujours !e la Terra continua a girare!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org