Language   

Kindermärchen

Fritz Löhner-Beda
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
LA MARCHE DES ENFANTSLASTEN SATU
  
Il était une fois un dragonOlipa kerran lohikäärme,
Qui avait une grande gueulejolla oli suuren suuri kita
Et des dents comme un tigreja hampaat kuin tiikerillä
Et des sabots de cheval.ja kaviot kuin hevosella.
Il avait toujours faimSillä oli alituiseen nälkä,
Et il mangea toute la ville.ja se söi koko kaupungin.
  
Il mangea les pays et les peuplesSe söi maita ja kansoja
Et malgré ça, il n'était pas rassasié.tulematta kylläiseksi.
Il mangea de l'aube au coucherAamusta iltaan asti
Il bouffa , bouffase vain söi ja mässäili,
De sorte qu'à sa dernière bouchéekunnes loppujen lopuksi
Il éclataviimeiseen palaansa halkesi.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org