Originale | Versione italiana letterale (dall'inglese)
|
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקע | NON PIU' UVETTA, NON PIU' MANDORLE (LULINKA) |
| |
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען, | Non più uvetta, non più mandorle, |
דער טאַטע איז ניט געפֿאָרן האַנדלען, | tuo padre non è andato via per lavoro |
לולינקע מײַן זון. | ninna nanna, figlio mio. |
| |
ער האָט פֿאַרלאָזט אונדז און אַװעק | E' andato via e ci ha lasciati qui, |
װוּ די װעלט האָט נאָר אַן עק | è andato ai confini del mondo, |
לולינקע מײַן זון | ninna nanna, figlio mio. |
| |
שרײַען סאָװעס, שװױענ װעלף, | I gufi gracchiano, i lupi ululano, |
גאָט, דערבאַרעם זיך און העלף | Dio, abbi pietà e ascolta le nostre preghiere |
לולינקע מײַן זון | ninna nanna, figlio mio. |
| |
ערגעץ שטײט ער און ער װאַכט, | È da qualche parte a vegliar su di noi |
מאַנדלען, ראָזינקעס אַ סך | uvetta, mandorle, ne ha così tante, |
לולינקע מײַן זון | ninna nanna, figlio mio. |
| |
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען, | Non più uvetta, non più mandorle, |
דער טאַטע איז ניט געפֿאָרן האַנדלען, | tuo padre non è andato via per lavoro, |
לולינקע מײַן זון | ninna nanna, figlio mio. |
| |
קומען רבֿת אױף זיכער שױן, | Sicuramente tornerà presto |
זען דיך, קינד, מײַן אײנציק קרױן, | da te, figlio mio, mio gioiello, mia corona, |
לולינקע מײַן זון. | ninna nanna, figlio mio. |