Lingua   

ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקע

Yeshayahu Shpigl [Isaiah Spiegel] / אישיהו שפּיגל
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleLa seguente è invece la traduzione inglese letterale
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען - לולינקעNO MORE RAISINS, NO MORE ALMONDS [LULINKE]
  
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען,No more raisins, no more almonds,
דער טאַטע איז ניט געפֿאָרן האַנדלען,Your father has not gone out trading,
לולינקע מײַן זון.Hushaby, my son.
  
ער האָט פֿאַרלאָזט אונדז און אַװעקHe's gone away and left us here,
װוּ די װעלט האָט נאָר אַן עקGone to the ends of the earth,
לולינקע מײַן זוןHushaby, my son.
  
שרײַען סאָװעס, שװױענ װעלף,Owls are screeching, wolves are howling,
גאָט, דערבאַרעם זיך און העלףG-d have mercy and hear us calling,
לולינקע מײַן זוןHushaby, my son.
  
ערגעץ שטײט ער און ער װאַכט,He's standing somewhere watching us,
מאַנדלען, ראָזינקעס אַ סךAlmonds, raisins, quite a lot,
לולינקע מײַן זוןHushaby, my son.
  
ניט קײן ראָזינקעס, ניט קײן מאַנדלען,No more raisins, no more almonds,
דער טאַטע איז ניט געפֿאָרן האַנדלען,Your father has not gone out trading,
לולינקע מײַן זוןHushaby, my son.
  
קומען רבֿת אױף זיכער שױן,He's sure to come back very soon
זען דיך, קינד, מײַן אײנציק קרױן,To you, my child, my jewel, my crown,
לולינקע מײַן זון.Lulinke, my son.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org