Language   

Terzo intermezzo

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Traduzione russa di Natalja Krofts Peršakova
TRIA INTERMEZOТРЕТЬЕ ИНТЕРМЕЦЦО
  
La polvo la sango la muŝoj l' odoroПылища и кровь. Да гудит мошкара
en stratoj en kampoj la homoj al mortoНад трупами в поле. Зловонье… Жара…
kaj vi nomas ĝin milito sen scio pri ĝi«Война», говоришь? Что такое война?
kaj vi nomas ĝin milito sen klariga kial'.«Война»… Отчего существует она?
  
Aŭtun' en okuloj, somero en koroВ глазах моих – осень. В душе моей – лето.
la emo por doni, l' instinkto por haviХочу овладеть. И дарить, без ответа...
kaj vi, vi ĝin nomas amo sen scio pri ĝiТы скажешь: «Любовь». Без границы, без дна.
kaj vi, vi ĝin nomas amo sen klariga kial'.«Любовь»… Почему существует она?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org