Language   

The Preacher and the Slave, or Pie in the Sky, or Long Haired Preachers

Joe Hill
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione svedese 3 / Swedish translation 3 / Traduction suédoise ...
THE PREACHER AND THE SLAVE, OR PIE IN THE SKY, OR LONG HAIRED PREACHERSPRÄSTEN OCH SLAVEN
Long-haired preachers come out every night
Try to tell you what's wrong and what's right
But when asked how 'bout something to eat
They will answer in voices so sweet
Våra pråster stå upp titt och tätt,
lär oss skilja på synd och på rätt.
Men begär du ett torrt stycke bröd
de dig svara med trossäker glöd:
You will eat, bye and bye
In that glorious land above the sky
- Way up high!
Work and pray, live on hay
You'll get pie in the sky when you die
- that's a lie!
Du får mat, o kamrat,
uti himmelens ljuvliga stat.
Svält förnöjd: I guds höjd
får du mat uppå gyllene fat.
And the Starvation Army, they play
And they sing and they clap and they pray
Till they get all your coin on the drum
Then they tell you when you're on the bum
Sedan svältningsarmén får du se
och de sjunga, de klappa, de be
tills de fått allt ditt mynt i sin håv,
då så får du som mat för ditt skrov:
You will eat, bye and bye
In that glorious land above the sky
- Way up high!
Work and pray, live on hay
You'll get pie in the sky when you die
- that's a lie!
Du får mat, o kamrat,
uti himmelens ljuvliga stat.
Svält förnöjd: I guds höjd
får du mat uppå gyllene fat.
Holy Rollers and Jumpers come out
And they holler, they jump and they shout
Give your money to Jesus, they say
He will cure all diseases today
Ja, sen pingstvännerna du ock ser,
och de skrika och väsnas och ber,
giv ditt mynt allt till Jesu behag,
han vill stilla din hunger i dag.
You will eat, bye and bye
In that glorious land above the sky
- Way up high!
Work and pray, live on hay
You'll get pie in the sky when you die
- that's a lie!
Du får mat, o kamrat,
uti himmelens ljuvliga stat.
Svält förnöjd: I guds höjd
får du mat uppå gyllene fat.
If you fight hard for children and wife
Try to get something good in this life
You're a sinner and bad man, they tell
When you die you will sure go to hell.
Om du kämpar för barn och för viv,
gör det bästa utav detta liv.
Du en syndare är och man spår
när du dör, du till helvete går.
You will eat, bye and bye
In that glorious land above the sky
- Way up high!
Work and pray, live on hay
You'll get pie in the sky when you die
- that's a lie!
Du får mat, o kamrat,
uti himmelens ljuvliga stat.
Svält förnöjd: I guds höjd
får du mat uppå gyllene fat.
Workingmen of all countries, unite
Side by side we for freedom will fight
When the world and its wealth we have gained
To the grafters we'll sing this refrain
Arbetsmän, sluten er nu till oss!
Hand i hand vi för frihet vill slåss!
När sen, världen vi ha, mat och säng,
utsugarn' får denna refräng:
You will eat, bye and bye
When you've learned how to cook and how to fry
Chop some wood, 'twill do you good
Then you'll eat in the sweet bye and bye
- that's no lie!
Du får mat, o kamrat,
uti himmelens ljuvliga stat.
Svält förnöjd: I guds höjd
får du mat uppå gyllene fat.
Nota al testo / Note to lyrics


The chorus is sung in a call and response pattern.

You will eat [You will eat] bye and bye [bye and bye]
In that glorious land above the sky [Way up high]
Work and pray [Work and pray] live on hay [live on hay]
You'll get pie in the sky when you die [That's a lie!]


Thus the final verse becomes

You will eat [You will eat] bye and bye [bye and bye]
When you've learned how to cook and how to fry [How to fry]
Chop some wood [Chop some wood], 'twill do you good [do you good]
Then you'll eat in the sweet bye and bye [That's no lie]


The fourth verse is not normally sung today, probably because of the reference to "children and wife" not being gender-neutral. Other variations include changing the second line of the chorus to "In that glorious land up in the sky" and the last line of the third verse to "And you will eat on that glorious day." Workingmen is normally changed to working folks, as well. The above lyrics are from the 19th edition of the Little Red Songbook.

(en:wikipedia)


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org