Language   

The Preacher and the Slave, or Pie in the Sky, or Long Haired Preachers

Joe Hill
Back to the song page with all the versions


Version française de Fred B.
IL PREDICATORE E LO SCHIAVO
LA TORTA IN CIELO, o PREDICATORI CAPELLONI

Predicatori capelloni saltan fuori ogni sera
e provano a dirti quel che è bene e quel che è male,
ma quando gli si chiede qualcosa da mangiare
quelli rispondono con vocine vellutate:

Mangerai, mangerai, ies bài bài,
quando in cielo glorioso tu andrai,
- lassù, dai!
ora et labora, fieno mangerai,
la torta in cielo avrai quando morrai,
- son cazzate, sai!


È l'Esercito della Morte di Fame, e suonano,
e cantano, e batton le mani, e pregano
finché non hanno i tuoi $oldi in saccoccia
e poi ti dicono, quando sei col culo a terra:

Mangerai, mangerai, ies bài bài,
quando in cielo glorioso tu andrai,
- lassù, dai!
ora et labora, fieno mangerai,
la torta in cielo avrai quando morrai,
- son cazzate, sai!


Saltan fuori santi Saltatori e Salvatori 1
e strepitano, e saltano e gridano:
Dai i tuoi soldi a Gesù, ti dicono,
Lui curerà oggi tutte le malattie

Mangerai, mangerai, ies bài bài,
quando in cielo glorioso tu andrai,
- lassù, dai!
ora et labora, fieno mangerai,
la torta in cielo avrai quando morrai,
- son cazzate, sai!


Se lotti duro per i tuoi figli e tua moglie
per avere qualcosa di buono in questa vita,
dicon che sei un peccatore e un malvagio,
e che da morto di sicuro andrai all'inferno

Mangerai, mangerai, ies bài bài,
quando in cielo glorioso tu andrai,
- lassù, dai!
ora et labora, fieno mangerai,
la torta in cielo avrai quando morrai,
- son cazzate, sai!


Lavoratori di tutti i paesi, unitevi,
fianco a fianco lotteremo per la libertà,
quando avremo il mondo e la sua ricchezza
a quei mangiapane a ufo canteremo così:

Mangerai, mangerai, ies bài bài,
quando appreso a cucinare tu avrai,
taglia legna finché abbastanza ne avrai,
e così mangerai, e bài bài,
- non son cazzate, sai!


[LE PRECHEUR ET L'ESCLAVE]

Chaq' soir sortent des prêtres aux cheveux longs
qui t'expliquent c'qui est mal, c'qui est bon,
mais si tu d'mandes quekchose à manger,
ils te répondront d'une voix sucrée:

Tu mang'ras, plaise à Dieu,
dans ce glorieux pays au d'là des cieux
(monte-là d'ssus)
Travaille et prie, et bouffe du foin,
t'auras d'la tarte au ciel quand tu s'ras défunt
(c'est du flan!)


A l'Armée du Salut ils font du bruit,
ils chantent et applaudissent et ils prient
pour avoir ta monnaie dans la timballe
et constater que tu crèves la dalle

Tu mang'ras, plaise à Dieu,
dans ce glorieux pays au d'là des cieux
(monte-là d'ssus)
Travaille et prie, et bouffe du foin,
t'auras d'la tarte au ciel quand tu s'ras défunt
(c'est du flan!)


Quand tu t'bats pour tout' les bonnes choses de la vie,
ils te conseillent d'arrêter tous les conflits,
d'te mettre à genoux devant les patrons
à moins d'aller direct en enfer sinon.

Tu mang'ras, plaise à Dieu,
dans ce glorieux pays au d'là des cieux
(monte-là d'ssus)
Travaille et prie, et bouffe du foin,
t'auras d'la tarte au ciel quand tu s'ras défunt
(c'est du flan!)


Compagnes et compagnons de tous pays, unité,
côte à côte luttons pour la liberté,
la terre entière et ses richesses dans nos mains
nous chant'rons à tous les escrocs ce refrain:

Tu mang'ras, nom de Dieu,
quans tu sauras cuisiner et faire un feu,
coupe du bois, couds un peu,
et tu mang'ras ici-bas, nom de dieu,
(j'veux mon n'veu!)
NOTE alla traduzione

[1] Gli Holy Jumpers, o Holy Rollers, o Holy Rollers and Jumpers erano i membri di una setta metodista di origine gallese, il cui rituale comprendeva una serie di balzi, salti e rotolamenti per terra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org