Originale | Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
|
MONTE CALVARIO | O ΓΟΛΓΟΘΑΣ |
| |
Intanto il mattino arriva veloce | Εντωμεταξύ φτάνει το πρωί γρήγορα |
e Cristo che corre con tutta la croce | κι ο Χριστός τρέχει μ' όλον τον σταυρό του |
morire e risorgere in otto ore appena | να πεθάνει και ν' ανασταθεί σε μόνο οχτώ ώρες |
che prima di cena sul monte Calvario gli danno il salario. | γιατί προ του δείπνου τού δίνουν το μισθό στο Γολγοθά. |
| |
Intanto la sera arriva pesante | Εντωμεταξὐ φτάνει το βράδυ βαριά |
e Cristo ritorna alla casa distante, | κι ο Χριστός γυρίζει σπίτι μακριά. |
la testa sul piatto, gli apostoli stanchi | Το κεφάλι του παίζει στο πιάτο, οι κουρασμένοι απόστολοι |
lo guardano appena, lui mangia gli avanzi dell'ultima cena. | τον κοιτάνε λίγο ενώ τρώει τα υπολείμματα του μυστικού δείπνου. |
| |
E intanto il mattino ritorna veloce | Εντωμεταξύ γυρίζει το πρωί γρήγορα |
e Cristo si sveglia, riprende la croce | κι ο Χριστός ξυπνάει και ξαναπαίρνει το σταυρό |
migliaia di cristi che vanno al lavoro | με χιλιάδες Χριστών που πάνε για δουλειά |
per farsi ammazzare, e pregano in coro per Dio pendolare. | για να σκοτωθούν και προσεύχονται εν χορώ στον Θεό μετακινούμενο. |
| |
E quando la sera lo schiodano e scende, | Κι όταν τον ξεκαρφώσουν και κατέβει |
un sorso d'aceto e lui si riprende, | με μια γουλιά ξύδι θα ξαναπάρει δύναμη, |
per oggi il salario è a un pesce e due pani | ο μισθός είναι σήμερα ένα ψωμί και δυο ψάρια, |
le guardie saluta col sangue alle mani, dicendo "a domani". | χαιρετά τους φύλακες με τα χέρια του ματωμένα και λέει “θα τα πούμε αύριο”. |
| |
E intanto la notte arriva alla fine | Εντωμεταξύ φτάνει η νύχτα επιτέλους |
si veste, è uno straccio, corona di spine | ντύνεται κι είναι ράκος με ακάνθινο στέφανο, |
arriva in ritardo assieme a un ladrone | φτάνει καθυστερημένος μαζί μ'έναν κλέφτη |
gli dice il padrone "rispetta l'orario di Monte Calvario". | και του λέει το αφεντικό· “Πρέπει να τηρείς το ωράριο του Γολγοθά” |
| |
Arriva la sera e appena staccato | Φτάνει το βράδυ και μόλις τον ξεκαρφώσουν |
lui va nell'ufficio di Ponzio Pilato | πάει στο γραφείο του Πόντιου Πιλάτου |
il capo gli mostra il contratto in scadenza | ο επικεφαλής του δείχνει τη σύμβαση που θα λήξει |
nei prossimi mesi per la concorrenza dei cristi cinesi. | στους επόμενους μήνες λόγω ανταγωνισμού των κινέζων Χριστών. |
| |
Ritorna il mattino di un giorno di festa | Γυρίζει το πρωί μιας μέρας αργίας |
ma Cristo s'è messo la corona in testa | κι ο Χριστός φοράει τον ακάνθινο στέφανο |
a Monte Calvario fa presto ritorno | γυρίζει γρήγορα στον Γολγοθά, |
è un ipermercato, così in questo giorno si fa il doppio turno. | είναι υπερμάρκετ, και σήμερα κάνει διπλή βάρδια. |
| |
Arriva al lavoro e lo inchiodano in fretta | Φτάνει στη δουλειά και τον καρφώνουν γρήγορα |
ma solo alle mani, dispone la ditta, | αλλά μόνο στα χέρια όπως όρισε η επιχείρηση, |
che qua da qualche mese riduce le spese | εδώ και μερικούς μήνες περιορίζει τα έξοδα, |
perché costa troppo inchiodare anche i piedi, risparmiano i chiodi. | να καρφωθούν τα πόδια κοστίζει ακριβά, εξοικονομούν τα καρφιά. |
| |
Finisce anche questa giornata di merda | Τελειώνει κι αυτή η μέρα σκατάς, |
lo calano a terra legato a una corda | τον κατεβάζουνε δεμένο μ' ένα σκοινί. |
sarà licenziato perché ha fatto un torto | Θα τον απολύσουν γιατί αδίκησε |
a Ponzio Pilato, e dopo che è morto non è più risorto. | τον Πόντιο Πιλάτο, κι αφού πέθανε δεν ανέστη πια. |