Presente
Duilio Del PreteOriginal | Version française de Marco Valdo M.I. |
PRESENTE | PRÉSENT |
Alla stazione coi fiori | À la gare avec des fleurs |
fiato agli ottoni della banda | Musique des cuivres de l'orchestre |
sbandierinanti scolari | La tradition commande |
la tradizione lo comanda | Des élèves agitant des drapeaux |
Le medagliere lustrate | Les médailles astiquées |
e le ragazze in amore | et les filles en amour |
per le ferine zaffate | pour les relents bestiaux |
che emana il futuro vincitore | que dégage le futur vainqueur |
Vedove istericoardenti | Des veuves hystéricoardentes |
mogli in sospetto di figli | Des femmes enceintes |
baci ed abbracci frementi | Embrassades et baisers frémissants |
e nobili umidi cigli | Et nobles cils humides |
Benedizioni di rito | Bénédictions rituelles |
salve di hurrà e gloria a voi | Salves de hourras et de gloire |
il battaglione è partito | Le bataillon est parti |
fiero ed indomito e poi | fier et indomptable et puis |
Poi quel compagno in ginocchio stupito | Puis ce camarade à genoux étonné |
di ritrovarsi le viscere in mano | de se retrouver les viscères en mains |
un girasole nel ventre è caduto | un tournesol est tombé dans son ventre |
ed è rimasto a marcire lontano | et il y est resté longtemps à pourrir |
C'era una clausola in più nel contratto | Il y avait une clause de plus au contrat |
quella di andare a morire ammazzato | Celle d'aller mourir assassiné |
lo sfruteranno rifatto in cemento | On l'exploitera refait en ciment |
e chissà come ne sarà contento | Et qui sait comment il en sera content. |
Il generale ha dettato | Le général a dit : |
"l'idea si impone con l'acciaio" (1) | “L'idée s'impose par l'acier”. (1) |
per conquistare il mercato | Pour conquérir le marché, |
si intona il canto del mortaio | On entonne le chant du mortier. |
La burba va sottoterra | La bleusaille va sous terre |
povera carne da cannone | pauvre chair à canon |
buona per fare la guerra | bonne pour faire la guerre |
ma non la rivoluzione. | mais pas la révolution. |
Ed è per questo mio caro marmocchio | Et c'est pour cela mon cher petit |
che il fucilino non te l'ho comprato | que je ne t'ai pas acheté le petit fusil |
ho preferito portarti Pinocchio | J'ai préféré t'apporter un Pinocchio |
un burattino di legno snodato. | une marionnette de bois articulée |
Tra ferro e fuoco i soldati di piombo | Entre fer et feu, les soldats de plomb |
son sempre i vinti e non mai vincitori | sont toujours vaincus et jamais vainqueurs |
fondono insieme i codardi e gli eroi | Les couards et les héros fondent. |
ti farai grande e mi capirai | Un jour, tu seras grand et tu me comprendras. |
(1) Frase del gen. Wheeler. | (1) Citation du Général Earl Gilmore Wheeler (1908-1975), qui commanda au Vietnam l'armée d'invasion étasunienne. |