Original | Traduzione francese dal sito dedicato a Pèire Cardenal |
PELS CLERCS ES APELLATZ HEREGE… | PAR LES CLERCS EST APPELÉ HÉRÉTIQUE… |
| |
Pels clercs es apellatz herege qui ne jura | Par les clercs est appelé hérétique quiconque ne jure pas |
Segon la lor razon d'engan e de faussura; | selon leur discours de tromperie et de fausseté. |
E tenen per nien la sainta escriptura, | Ils ne font aucun cas de la Sainte Ecriture , |
Qu'a tota hora menten laidament sens mesura | car à toute heure ils mentent honteusement et sans mesure |
E volen qu'om los trob figlos plens de dreitura. | et veulent qu'on les considère comme gaillards pleins de droiture. |
| |
Lor avers es tant grantz que ne-l podent escondre, | Leur richesse est si grande qu'ils ne peuvent la cacher, |
Mas nuls ne lor demand, que n'i degnent respondre | mais que nul ne leur demande, car ils ne daignent y répondre |
E fugent alcun si ne-l podent raire ho tóndre, | et ils fuient ceux qu'ils ne peuvent ni raser ni tondre. |
Peri no se vei qui les honisc'e deshóndre | Pourtant il ne se voit personne qui les honnisse et déshonore |
Et om les soste quant les deuría confóndre. | et on les soutient quand on devrait les accabler. |
| |
Ieu ja non auzirai quella faussa clergía | Ce n'est pas moi qui écouterai tous ces faux clercs |
Que non onren ne Deu ne la vergen María | qui n'honorent ni Dieu ni la Vierge Marie |
Et en ditz et en fatz son pejor cascun día! | et qui, en paroles et en actions, sont pires chaque jour. |
Et aquel que les crey ne que en lor se fía | Celui qui les croit et leur fait confiance |
Troba-ls voidz de merce e sensa cortesía. | les trouve vides de pitié et totalement grossiers. |
| |
Il son plen de folor e d'orguelh e d'ufana | Ils sont pleins de folie , d'orgueil et d'arrogance |
Aquest mestre pastor de la gleisa romana. | ces maîtres pasteurs de l'église romaine. |
Il son faus e truand vers la gent crestiana. | Ils sont faux et fripons envers la gent chrétienne. |
Qui reignet entre lor a volontat trafana | Quiconque vécut parmi eux a volonté perfide |
E mostran mal labor set jorns de la semmana. | et ils étalent leur mauvais travail les sept jours de la semaine. |
| |
Tau mal labor fan tuit en ditz et en parvensa, | Tel est le mauvais travail qu'ils font tous en paroles et en conduite, |
Aquil gasta-conduitz, figlo de descrezensa, | ces ripailleurs , fils mécréants, |
De qui leutatz s'enfuy e vera penitensa: | de chez qui la loyauté s'enfuit ainsi que la vraie pénitence . |
En lor troben reduit tuit mal e mantenensa, | En eux, tous les maux trouvent refuge et soutien |
E tuit ben son destruit en lor obediensa. | et tous les biens sont détruits dans leur obédience. |