Siamo Guerriglia
Banda BassottiVersione inglese di ZugNachPankow | |
GUÉRILLA Partout et malgré tout Sur les montagnes de la vie Les fleuves de souvenirs Se croisent dans cette histoire J'écoute les idées Comme dans un train bondé Et je raconte l'onde Qui se mouvait sur les monts Mais on ne vit pas esclaves Quand on naît rebelles De jour et de nuit D'Ostiense à la Via Rasella Nos vieux allaient et venaient Dans les villes occupées Toujours libres Et jamais domptées Nous sommes Car nous pensons Et nous nous ressouvenons Et puis nous rêvons Et nous résistons Ensuite, nous avançons Et nous revenons Nous sommes Guérilla Entre vie et mort S'est faite cette histoire Celle des sept Cervi Est unique mémoire Le massacre de Marzabotto Et des Fosse Ardeatine L'histoire n'est pas un rêve La mémoire vit Aucune phrase Aucune égalité Ce n'est jamais égal Qu'on vous arrache les ongles On ne peut pas oublier Un DNA commun Nous tient en vie. Nous sommes Guérilla En ce monde où La paix vit de bombes il y a encore des rebelles Sur les montagnes - de notre vie Nous sommes Car nous pensons Et nous nous ressouvenons Et puis nous rêvons Et nous résistons Ensuite, nous avançons Et nous revenons Nous sommes Guérilla Nous sommes Guérilla | WE ARE GUERRILLA Everywhere and despite everything on the mountains of life Rivers of memories meet in this history I listen to the ideas as if on a crowded train and I narrate the wave that used to move on the mountains But one does not live a slave, when he is born a rebel day and night from Ostiense [1] to via Rasella [2] Our old men went in the occupied cities always free, never crushed We are for we think and we remember and then we dream and we resist then we advance then we come back We are Guerrilla Between a life and a death this history was built The only memory is the one of the seven Cervi [3] the strage in Marzabotto [4] and the Fosse Ardeatine [5] History is not a dream Memory is alive No sentence no equality You are never equal to he who ripped your nails out One can not forget a common DNA It keeps us alive We are Guerrilla In this world where peace is built on bombs there are still rebels on the mountains - of our lives We are for we think and we remember and then we dream and we resist then we advance then we come back We are Guerrilla We are Guerrilla |
[1] a road leading to the centre of Rome, where a fierce resistance against the incoming Nazi troops took place in 1943
[2] a road in Rome where partisans bombed a Nazi regiment, killing 33 soldiers
[3] a family of seven antifascist brothers who were murdered by the fascists
[4] the place where a series of Nazi strages took place, killing hundreds
[5] the place where the Nazis killed 335 people as a revenge for [2]