Language   

La collina, o Dormono sulla collina

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione spagnola / Traducción al español / Spanish translation...
LA COLLINA, O DORMONO SULLA COLLINALA COLINA
  
Dove se n'è andato Elmer¿Dónde se fue Elmer
Che di febbre si lasciò morire,Quien de fiebre se dejó morir?
Dov'è Herman bruciato in miniera?¿Dónde está Herman quemado en la mina?
Dove sono Bert e Tom,¿Dónde están Bert y Tom,
Il primo ucciso in una rissa,El primero asesinado en una riña
E l'altro che uscì già morto di galera?Y el otro, que salió ya muerto de la cárcel?
E cosa ne sarà di Charley¿ Y qué será de Charley,
Che cadde mentre lavorava,Quien cayó mientras estaba trabajando
E dal ponte volò, volò sulla strada?Del puente voló y voló hacia la carretera?
  
Dormono, dormono sulla collina,
Duermen, duermen en la colina
dormono, dormono sulla collina.Duermen, duermen en la colina.
Dove sono Ella e Kate,¿Dónde están Ella y Kate
Morte entrambe per errore,Ambas muertas por error,
Una di aborto, l'altra d'amore?Una por aborto, la otra por amor?
E Maggie, uccisa in un bordello¿Y Maggie asesinada en un burdel
Dalle carezze di un animale,Por las caricias de un animal?
Edith consumata da uno strano male?¿Y Edith consumida por un mal extraño?
E Lizzie, che inseguì la vita¿Y Lizzie quien persiguió a la vida
Lontano, e dall'InghilterraHasta muy lejos, y de Inglaterra
Fu riportata in questo palmo di terra.Fue traída de regreso en este pedazo de tierra?
  
Dormono, dormono sulla collina
Duermen, duermen en la colina
dormono, dormono sulla collina.Duermen, duermen en la colina.
Dove sono i generali¿Dónde están los generales
Che si fregiarono nelle battaglieQuienes se adornaron en las batallas
Con cimiteri di croci sul petto?Con cementerios de cruces en el pecho
Dove i figli della guerra,Donde los hijos de la guerra
Partiti per un ideale,Quienes marcharon por un ideal
Per una truffa, per un amore finito male?Por una estafa, por un amor terminado mal?
Hanno rimandato a casaDevolvieron a sus casas
Le loro spoglie nelle bandiereSus restos en las banderas
Legate strette, perché sembrassero intere.Bien apretados para que aparecieran enteros...
  
Dormono, dormono sulla collina
Duermen, duermen en la colina
dormono, dormono sulla collina.duermen, duermen en la colina.
Dov'è Jones il suonatore,¿Dónde está Jones el músico,
Che fu sorpreso dai suoi novant'anniQuien fue sorprendido por sus noventa años
E con la vita avrebbe ancora giocato...?Y con su vida él todavía habría jugado?
Lui che offrì la faccia al vento,Él quien ofreció su cara al viento
La gola al vino, e mai un pensieroSu garganta al vino y nunca un pensamiento
Non al denaro, non all'amore né al cielo.Ni al dinero ni al amor ni al cielo.
Lui sì, sembra di sentirloA él sí, aún parece de escucharle
Cianciare ancora delle porcateCharlando de la basura
Mangiate in strada nelle ore sbagliate...Que había comido en la calle a cualquier hora,
  
Sembra di sentirlo ancora
Aún parece de escucharle
Dire al mercante di liquore:Diciendo al comerciante de licor
"Tu che lo vendi cosa ti compri di migliore?""Usted que lo vende, ¿qué compraría mejor?"


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org