Perché Fausto e Iaio
Gang
Loading...
Originale | Μετέφρασε στα Ελληνικά ο Ρικάρντος Βεντούρης
|
PERCHÉ FAUSTO E IAIO | ΓΙΑΤΙ ΦΑΟΥΣΤΟ ΚΑΙ ΓΙΑΓΙΟ; |
| |
Attraversano il ponte | Διασχίζουν τη γέφυρα |
poco dopo il tramonto | λίγο μετά τη δύση, |
sono i figli promessi | είναι τα παιδιά της επαγγελίας |
alla fine del mondo | στο τέλος του κόσμου |
| |
Sono solo ragazzi | Είναι μόνο παιδιά |
fra la pioggia ed il fuoco | μεταξύ βροχής και φωτιάς |
sono solo ragazzi fra il primo lavoro | μόνο παιδιά μεταξύ της πρώτης δουλειάς τους |
e l'ultimo gioco | και του τελευταίου παιχνιδιού τους |
| |
Sulla via del ritorno | Στο δρόμο σπίτι |
il silenzio ora è strano | τώρ' είναι παράξενη η σιωπή |
in una città che ha paura del vento | σε μία πόλη που φοβάται τον άνεμο |
e assomiglia a Milano | και που μοιάζει το Μιλάνο |
ma Milano non è | αλλά Μιλάνο δεν είναι |
| |
Perché Perché | Γιατί, γιατί |
Perché Fausto e Iaio | γιατί Φάουστο και Γιάγιο |
Perché Perché Perché | γιατί, γιατί, γιατί; |
| |
Diciotto di marzo | 18 του Μάρτιου |
le otto di sera | στις οχτώ το βράδυ |
Che sia maledetto quel giorno | καταραμένη να 'ναι η μέρα |
maledetta quell'ora | καραραμένη να 'ναι η ώρα |
| |
In via Mancinelli | Στην οδό Μαντσινέλι |
son otto gli spari | οχτώ πιστολιές |
il sangue hanno freddo | είναι ψύχραιμοι |
le spalle coperte | οι πέντε δολοφόνοι |
i cinque sicari | με τις πλάτες καλυμμένες |
| |
Ma chi li manda | Αλλά οι εντολείς |
presta servizio | ανήκουν στις Υπερησίες |
chi copre è segreto | είναι μυστικοί |
è servo fedele | και πιστοί δούλοι |
riscuote a Palazzo | που τους πληρώνει το Κράτος, |
io so chi è | εγώ ξέρω ποιοι είναι |
| |
Perché Perché | Γιατί, γιατί |
Perché Fausto e Iaio | γιατί Φάουστο και Γιάγιο |
Perché Perché Perché | γιατί, γιατί, γιατί; |
| |
Non è guardia la nostra | Εμείς δεν κάνουμε βάρδια |
non è l'ora di veglia | και δεν ξαγρυπνούμε |
ma è sangue nostro quello | αλλ' αυτό 'ναι το αίμα μας |
che non sporca la terra | και δε λερώνει τη γη |
| |
È caro sangue il nostro | Αυτό 'ναι το αγαπητό μας αίμα |
e ancora ci tocca | και χύνεται ακόμα |
come in via Mancinelli | όπως στην οδό Μαντσινέλι |
come a piazza Alimonda | όπως στην πλατεία Αλιμόντα |
| |
Sulla via del ritorno | Στο δρόμο σπίτι |
il silenzio ora è strano | τώρ' είναι παράξενη η σιωπή |
e il giusto ed il vero non sono più qui | χάθηκαν η δικαιοσύνη κι η αλήθεια |
dove c'era Milano | απ' όπου βρισκόταν το Μιλάνο, |
ma Milano dov'è | αλλά, τώρα, πού 'ναι Μιλάνο; |
| |
Perché Perchè | Γιατί, γιατί |
Perché Fausto e Iaio | γιατί Φάουστο και Γιάγιο |
Perché Perché Perché | γιατί, γιατί, γιατί; |