Original | Version française – À MARIA – Marco valdo M.I. – 2012
|
A MARIA | À MARIA |
| |
A Maria che ha camminato come il cielo | À Maria qui a marché comme le ciel |
sopra i campi e sopra i campi ha cantato | Sur les champs et sur les champs a chanté |
con quella voce che dà l’assalto al cuore | Avec cette voix qui donne l'assaut au cœur |
quella dell’erba quando grida e chiama il sole | Celle de l'herbe quand elle crie et appelle le soleil |
| |
A Maria che ha seminato la speranza | À Maria qui a semé l'espoir |
sopra i campi e sopra i campi ha lottato | Dans les champs et dans les champs a lutté |
perché lavoro è forza se diventa unione | Car le travail est force s'il devient union |
e allora il seme si fa sindacato | Et alors la semence se fait syndicat |
| |
A Maria | À Maria |
A Maria | À Maria |
A Maria una per tutte | À Maria une pour toutes |
A Maria | À Maria |
A Maria | À Maria |
| |
A Maria che un giorno di marzo e di gran vento | À Maria qui un jour de mars et de grand vent |
le fissò negli occhi un orizzonte | Fixa dans ses yeux un horizon |
quando nei campi il cielo toccò terra | Quand dans les champs, le ciel toucha terre |
quel giorno che Maria alzò la fronte | Ce jour où Maria leva le front |
| |
A Maria | À Maria |
A Maria | À Maria |
A Maria una per tutte | À Maria une pour toutes |
A Maria | À Maria |
A Maria | À Maria |
| |
A Maria che ha sempre condiviso | À Maria qui a toujours partagé |
quelle stagioni che fanno l’abbondanza | Ces saisons qui font l'abondance |
che ogni volta fanno nuovo il sogno | Qui chaque fois font un nouveau rêve |
quello sospeso fra il seme e la speranza | Suspendu entre la semence et l'espoir |
| |
A Maria | À Maria |
A Maria | À Maria |
A Maria una per tutte | À Maria une pour toutes |
A Maria | À Maria |
A Maria | À Maria |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.