Sirena txistularia
Joseba Tapia
Loading...
Originale | Versione spagnola da musikazblai.com |
SIRENA TXISTULARIA | SIRENA TXISTULARIA |
| |
Txistu joka ari zaigu | La sirena resuena |
txistulari zorrotza, | como un agudo chistu, |
t'ondoren entzuten degu | y poco después se oye |
sutunpaloen otsa. | el bramido de los cañones. |
| |
Egazti beltzak dabiltza | Negros aviones |
egalari ortzian | se asoman en el cielo, |
beren atoyen burrunda | el estruendo de sus motores |
zabaldurik aidian. | se adueña del aire |
| |
Gizon zar ta emakumeak | Ancianos y mujeres |
umeekin nastean | mezclados entre niños |
satorrak oi dun bezela | se aprestan a los refugios |
sartzen dire lurpean. | como topos bajo tierra. |
| |
Jaurten digun oñazkarra | De las alturas llega |
goitik bera badator, | el rayo que nos regalan... |
ai, bere txistu zitala | ¡Maldito silbido |
entzuten ez gaude gor! | que nuestros oídos no pueden evitar! |
| |
Txistu, txistu berriz ere | Sirenas, sirenas de nuevo, |
ogeigarren aldiyan | por enésima vez, |
etxe zarraren sayetsak | la vieja casa arde |
suturik daude leyan. | por los cuatro costados. |
| |
Eneko ta karraxiak | Gritos en el precipicio, |
amilka entzun dira | no cesan los '¡ai, ene!', |
gorputz illotzen zatiak | miembros mutilados de cadáveres |
doaz ingurumarira. | se desparraman aquí y allá. |
| |
An burua, emen ixtarra, | Allí la cabeza, aquí una pierna, |
beste artan orpoa, | más allá un pie, |
errauts biurtu ez dana | lo que no ha sido reducido a polvo |
zatietan dijoa. | ha quedado en pedazos. |
| |
Txistu dagi berriz ere: | Suena de nuevo la sirena: |
borreroak zer nai du? | ¿qué más quiere el verdugo? |
Orrenbeste eriondakin, | ¿No se ha saciado todavía |
asekairik ez al du? | con tanto despojo sin vida? |
| |
Egazti arrayo beltzok | Negros pajarracos del diablo, |
goitik beera amiltzeko | ¿no tendremos la ayuda |
ortziango indarren bat | de alguna fuerza aérea |
ez al degu izango? | que los haga caer en picado? |
| |
Burrun-burrun dagitela | Con el ruido de sus motores |
badoaz azkenean | ya se marcharon por fin, |
odolezko ugasti bat | tras dejar a su paso |
utzirik ondorean | un verdadero río de sangre. |
| |
T'ezkutatu zaizkigu | Y se han ocultado |
an... an... urriñean. | allí… allí… a lo lejos. |