Lingua   

Lo boièr

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


Originalea. La versione cantata dai Malicorne (1975)
LO BOIÈR

a. Versioni originali occitane
a. Versions originales occitanes
a. Original Occitan versions



1. Il testo in grafia tradizionale (a - Versione standard)
Texte en graphie traditionnelle (a - Version standardisée)
Lyrics in traditional spelling (a - Standard version)


Quand lo boièr ven de laurar,
Quand lo boièr ven de laurar
Planta son agulhada
A, e, i, ò, u 
Planta son agulhada.

Tròba sa femna al pè del fuòc,
Tròba sa femna al pè del fuòc
Tota desconsolada
A, e, i, ò, u 
Tota desconsolada.

Se n'es malauta digas ò,
Se n'es malauta digas ò
Te farai un potatge
A, e, i, ò, u 
Te farai un potatge.

Amb una raba, amb un caulet,
Amb una raba, amb un caulet,
Una lauseta magra.
A, e, i, ò, u 
Una lauseta magra.

Quand serai mòrta rebomb-me,
Quand serai mòrta rebomb-me
Al pus fons de la cava
A, e, i, ò, u 
Al pus fons de la cava.

Met-me los pès a la paret,
Met-me los pès a la paret,
La tèsta jos la canela
A, e, i, ò, u 
La tèsta jos la canela.

E los romius que passarán
E los romius que passarán
Prendrán d'aiga senhada
A, e, i, ò, u 
Prendrán d'aiga senhada.

E dirán “Qual es mòrt aicí?”
E dirán “Qual es mòrt aicí?”
Aquò es la paura Joana
A, e, i, ò, u 
Aquò es la paura Joana.

Se n'es anada al paradís
Se n'es anada al paradís
Al cèl ambe sas cabras
A, e, i, ò, u 
Al cèl ambe sas cabras.

LE BOUVIER

Quand le bouvier revient du labour,
Quand le bouvier revient du labour,
Plante son aiguillade,
Plante son aiguillade.

Trouve sa femme au coin du feu,
Trouve sa femme au coin du feu,
Sa robe déchirée,
Sa robe déchirée.

"Si t'es malade, dis-le-moi,
”Si t'es malade, dis-le-moi,
Je te ferai la soupe,
Je te ferai la soupe.

Avec un rave, avec un chou,
Avec un rave, avec un chou,
Une alouette maigre,
Une alouette maigre.”

"Quand je s'rai morte, enterrez-moi,
Quand je s'rai morte, enterrez-moi,
Tout au fond de la mare,
Tout au fond de la mare.

Les pieds tournés vers la paroi,
Les pieds tournés vers la paroi,
La tête sous la source,
La tête sous la source.

Les pèlerins qui passeront,
Les pèlerins qui passeront,
Boiront l'eau de la vie,
Boiront l'eau de la vie.

Ils diront : "Celle qui est morte ici,
Ils diront: “Celle qui est morte ici,
C'est cette pauvre Jeanne,
C'est cette pauvre Jeanne."

Elle est allée au paradis,
Elle est allée au paradis,
Toute seule avec ses chèvres,
Toute seule avec ses chèvres.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org